Russo | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Drogi Janie,
Дорогой Иван,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Дорогая мама/папа
Informale, rivolgendosi ai genitori
Drogi Wujku,
Дорогой дядя Петя,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Cześć Michale,
Привет, Иван,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hej Janku,
Здорово, Иван,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Janku,
Иван,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Mój Drogi/Moja Droga,
Любимый (ая),
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Дорогой мой...
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Najdroższy/Najdroższa,
Милый Иван,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Dziękuję za Twój list.
Спасибо за письмо.
Per rispondere alla corrispondenza
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Per rispondere alla corrispondenza
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Извини, что так долго не писал(а)
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Мы так давно не общались
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Piszę, by przekazać Ci...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Quando si hanno notizie importanti
Czy masz już plany na...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Z przyjemnością powiadamiam, że...
С удовольствием сообщаю, что...
Per annunciare buone notizie
Ucieszyłem się słysząc, że...
Я был рад услышать, что...
Per riferire informazioni o novità
Z przykrością piszę, że...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Tak przykro mi słyszeć, że...
Я так сожалею о...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
Pozdrowienia od...
... тоже шлет привет.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Pozdrów ode mnie...
Передай ... привет от меня.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Czekam na Twoją odpowiedź.
Надеюсь на скорый ответ.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Odpisz szybko.
Ответь как можно скорее
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Odpisz, gdy...
Напиши, если/когда...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Trzymaj się ciepło.
Береги себя.
Quando si scrive a familiari o amici
Kocham Cię.
Я тебя люблю.
Per scrivere al proprio partner
Pozdrawiam serdecznie,
С наилучшими пожеланиями
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Pozdrawiam ciepło,
С наилучшими пожеланиями,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Serdecznie pozdrawiam,
С уважением..
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Ściskam,
Всего наилучшего,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Buziaki,
С любовью,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Ściskam serdecznie,
Я вас люблю,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Mnóstwo buziaków,
Люблю,
Informale, quando si scrive a familiari o amici