Giapponese | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Beste Jan
佐藤君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Beste mama / papa
お母さんへ/お父さんへ
Informale, rivolgendosi ai genitori
Beste oom Jeroen
太郎おじさんへ
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Hallo Jan
佐藤君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hoi Jan
太郎くんへ
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Jan
太郎くんへ
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Lieve ...
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Liefste ...
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Lieve Jan
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Hartelijk dank voor jouw brief.
お手紙ありがとう。
Per rispondere alla corrispondenza
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Per rispondere alla corrispondenza
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
長い間連絡してなくてごめんね。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
・・・・をお知らせします。
Quando si hanno notizie importanti
Heb je al plannen voor ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
・・・・を報告します。
Per annunciare buone notizie
Ik was erg blij om te horen dat ...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Per riferire informazioni o novità
Helaas moet ik je melden dat ...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Per riferire cattive notizie ad un amico
Het spijt me te moeten horen dat ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... doet jou de groeten.
・・・・がよろしく言っていました。
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Doe ... de groeten namens mij.
・・・・によろしく言っておいてね。
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Ik hoop snel van jou te horen.
お返事を待っています。
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Schrijf me snel terug.
はやく返事を書いてね。
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Schrijf me snel terug wanneer ...
・・・・の時は連絡してください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
なにか報告があったらまた教えてください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Het ga je goed.
元気でね
Quando si scrive a familiari o amici
Ik hou van je.
好きだよ
Per scrivere al proprio partner
Hartelijke groeten,
じゃあね
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Met hartelijke groeten,
じゃあね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Groeten,
またね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Groeten,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Liefs,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Liefs,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Liefs,
体に気をつけてね
Informale, quando si scrive a familiari o amici