Vietnamita | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Caro Luca,
Gửi Vi,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Cari mamma e papà,
Gửi bố / mẹ,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Caro zio Flavio,
Cháu chào chú Triều,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Ciao Matteo,
Lam thân mến,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Ciao Matty!
Thương thân mến,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Luca,
Tùng à,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Tesoro,
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amore,
Anh / Em thân yêu,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amore mio,
Trúc thân yêu,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Grazie per avermi scritto.
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Per rispondere alla corrispondenza
Che bello sentirti!
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Per rispondere alla corrispondenza
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Quando si hanno notizie importanti
Hai già dei piani per...?
Bạn có rảnh vào...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Sono felice di annunciarti che...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Per annunciare buone notizie
Sono davvero felice di sapere che...
Mình rất vui khi được biết...
Per riferire informazioni o novità
Mi dispiace molto doverti dire che...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Mi dispiace sapere che...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...ti manda i suoi saluti.
... gửi lời chào cho bạn.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Salutami...
Cho mình gửi lời chào tới...
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Spero di avere presto tue notizie.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Rispondimi presto.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Rispondimi non appena...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Stammi bene.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Quando si scrive a familiari o amici
Ti amo.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Per scrivere al proprio partner
I migliori auguri
Thân ái,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Con i migliori auguri
Thân,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Cari saluti
Thân thương,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tante belle cose
Thân mến,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con tanto amore
Thân mến,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tanti cari saluti
Thân thương,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con affetto,
Thân thương,
Informale, quando si scrive a familiari o amici