Spagnolo | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Caro Luca,
Querido Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico
Cari mamma e papà,
Mamá / Papá:
Informale, rivolgendosi ai genitori
Caro zio Flavio,
Querido tío José:
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Ciao Matteo,
Hola Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico
Ciao Matty!
Hola Juan:
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Luca,
Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Tesoro,
Querido:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amore,
Mi amor:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amore mio,
Amado Juan:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Grazie per avermi scritto.
Gracias por su / tu carta.
Per rispondere alla corrispondenza
Che bello sentirti!
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Per rispondere alla corrispondenza
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Escribo para decirle / decirte que...
Quando si hanno notizie importanti
Hai già dei piani per...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Sono felice di annunciarti che...
Me complace anunciar que...
Per annunciare buone notizie
Sono davvero felice di sapere che...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Per riferire informazioni o novità
Mi dispiace molto doverti dire che...
Siento informarte que...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Mi dispiace sapere che...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...ti manda i suoi saluti.
X te envía muchos cariños.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Salutami...
Saluda a X de mi parte.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Spero di avere presto tue notizie.
Espero saber de ti pronto.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Rispondimi presto.
Escríbeme pronto.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Rispondimi non appena...
Escríbeme cuando...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Escríbeme cuando tengas más información.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Stammi bene.
Cuídate / Cuídense
Quando si scrive a familiari o amici
Ti amo.
Te amo,
Per scrivere al proprio partner
I migliori auguri
Cariños,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Con i migliori auguri
Cariños,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Cari saluti
Cariños,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tante belle cose
Mis mejores deseos,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con tanto amore
Con todo mi amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tanti cari saluti
Con todo mi amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con affetto,
Con amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici