Francese | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Dear John,
Cher Benjamin,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Dear Mum / Dad,
Chère Maman / Cher Papa,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Dear Uncle Jerome,
Cher Oncle Jeremy,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Hello John,
Salut Sylvain,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hey John,
Coucou Daniel,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
John,
Victor,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
My Dear,
Mon chéri / Ma chérie,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
My Dearest,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Dearest John,
Mon très cher Christophe,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Thank you for your letter.
Merci pour votre lettre.
Per rispondere alla corrispondenza
It was good to hear from you again.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Per rispondere alla corrispondenza
I am very sorry I haven't written for so long.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
It's such a long time since we had any contact.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

I am writing to tell you that…
Je t'écris pour te dire que...
Quando si hanno notizie importanti
Have you made any plans for…?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
I am delighted to announce that…
J'ai la joie de vous annoncer que...
Per annunciare buone notizie
I was delighted to hear that…
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Per riferire informazioni o novità
I am sorry to inform you that…
J'ai le regret de vous informer que...
Per riferire cattive notizie ad un amico
I was so sorry to hear that…
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
…sends his / her love.
...envoie ses salutations.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Say hello to…for me.
Dis bonjour à... de ma part.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
I look forward to hearing from you soon.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Write back soon.
Écris-moi vite.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Do write back when…
Écris-moi quand...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Send me news, when you know anything more.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Take care.
Prends soin de toi.
Quando si scrive a familiari o amici
I love you.
Je t'aime.
Per scrivere al proprio partner
Best wishes,
Tous mes vœux,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
With best wishes,
Amitiés,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Kindest regards,
Amicalement,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
All the best,
Bien à vous/toi,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
All my love,
Tendrement,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Lots of love,
Bises,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Much love,
Bisous,
Informale, quando si scrive a familiari o amici