Giapponese | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Αγαπητέ Ιωάννη,
佐藤君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
お母さんへ/お父さんへ
Informale, rivolgendosi ai genitori
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
太郎おじさんへ
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Γεια σου Γιαννάκη,
佐藤君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Έλα Γιαννάκη,
太郎くんへ
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Γιαννάκη,
太郎くんへ
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Αγάπη μου,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Αγάπη μου,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
お手紙ありがとう。
Per rispondere alla corrispondenza
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Per rispondere alla corrispondenza
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
長い間連絡してなくてごめんね。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
・・・・をお知らせします。
Quando si hanno notizie importanti
Έχεις σχέδια για...;
・・・・に何か予定はありますか?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
・・・・を報告します。
Per annunciare buone notizie
Χάρηκα που άκουσα ότι...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Per riferire informazioni o novità
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Per riferire cattive notizie ad un amico
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
・・・・がよろしく言っていました。
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
・・・・によろしく言っておいてね。
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
お返事を待っています。
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
γράψε μου σύντομα.
はやく返事を書いてね。
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Γράψε μου όταν...
・・・・の時は連絡してください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
なにか報告があったらまた教えてください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Να σε καλά.
元気でね
Quando si scrive a familiari o amici
Σε αγαπώ.
好きだよ
Per scrivere al proprio partner
Τις καλύτερες ευχές μου,
じゃあね
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Με τις καλύτερες ευχές μου,
じゃあね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Αγάπη,
またね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Με τις καλύτερες ευχές,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Με αγάπη,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Με όλη μου την αγάπη,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Πολλή αγάπη,
体に気をつけてね
Informale, quando si scrive a familiari o amici