Polacco | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

佐藤君へ
Drogi Janie,
Informale, rivolgendosi ad un amico
お母さんへ/お父さんへ
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informale, rivolgendosi ai genitori
太郎おじさんへ
Drogi Wujku,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
佐藤君へ
Cześć Michale,
Informale, rivolgendosi ad un amico
太郎くんへ
Hej Janku,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
太郎くんへ
Janku,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
太郎へ
Mój Drogi/Moja Droga,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
太郎へ
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
太郎へ
Najdroższy/Najdroższa,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
お手紙ありがとう。
Dziękuję za Twój list.
Per rispondere alla corrispondenza
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Per rispondere alla corrispondenza
長い間連絡してなくてごめんね。
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
しばらく連絡を取ってなかったね。
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

・・・・をお知らせします。
Piszę, by przekazać Ci...
Quando si hanno notizie importanti
・・・・に何か予定はありますか?
Czy masz już plany na...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
・・・・を報告します。
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Per annunciare buone notizie
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Ucieszyłem się słysząc, że...
Per riferire informazioni o novità
残念だけど・・・・をお知らせます。
Z przykrością piszę, że...
Per riferire cattive notizie ad un amico
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Tak przykro mi słyszeć, że...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
・・・・がよろしく言っていました。
Pozdrowienia od...
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
・・・・によろしく言っておいてね。
Pozdrów ode mnie...
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
お返事を待っています。
Czekam na Twoją odpowiedź.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
はやく返事を書いてね。
Odpisz szybko.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
・・・・の時は連絡してください。
Odpisz, gdy...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
なにか報告があったらまた教えてください。
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
元気でね
Trzymaj się ciepło.
Quando si scrive a familiari o amici
好きだよ
Kocham Cię.
Per scrivere al proprio partner
じゃあね
Pozdrawiam serdecznie,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
じゃあね
Pozdrawiam ciepło,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
またね
Serdecznie pozdrawiam,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Ściskam,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Buziaki,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Ściskam serdecznie,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
体に気をつけてね
Mnóstwo buziaków,
Informale, quando si scrive a familiari o amici