Italiano | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

佐藤君へ
Caro Luca,
Informale, rivolgendosi ad un amico
お母さんへ/お父さんへ
Cari mamma e papà,
Informale, rivolgendosi ai genitori
太郎おじさんへ
Caro zio Flavio,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
佐藤君へ
Ciao Matteo,
Informale, rivolgendosi ad un amico
太郎くんへ
Ciao Matty!
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
太郎くんへ
Luca,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
太郎へ
Tesoro,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
太郎へ
Amore,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
太郎へ
Amore mio,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
お手紙ありがとう。
Grazie per avermi scritto.
Per rispondere alla corrispondenza
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Che bello sentirti!
Per rispondere alla corrispondenza
長い間連絡してなくてごめんね。
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
しばらく連絡を取ってなかったね。
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

・・・・をお知らせします。
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Quando si hanno notizie importanti
・・・・に何か予定はありますか?
Hai già dei piani per...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
・・・・を報告します。
Sono felice di annunciarti che...
Per annunciare buone notizie
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Sono davvero felice di sapere che...
Per riferire informazioni o novità
残念だけど・・・・をお知らせます。
Mi dispiace molto doverti dire che...
Per riferire cattive notizie ad un amico
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Mi dispiace sapere che...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
・・・・がよろしく言っていました。
...ti manda i suoi saluti.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
・・・・によろしく言っておいてね。
Salutami...
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
お返事を待っています。
Spero di avere presto tue notizie.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
はやく返事を書いてね。
Rispondimi presto.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
・・・・の時は連絡してください。
Rispondimi non appena...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
なにか報告があったらまた教えてください。
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
元気でね
Stammi bene.
Quando si scrive a familiari o amici
好きだよ
Ti amo.
Per scrivere al proprio partner
じゃあね
I migliori auguri
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
じゃあね
Con i migliori auguri
Informale, quando si scrive a familiari o amici
またね
Cari saluti
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Tante belle cose
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Con tanto amore
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Tanti cari saluti
Informale, quando si scrive a familiari o amici
体に気をつけてね
Con affetto,
Informale, quando si scrive a familiari o amici