Greco | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

佐藤君へ
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informale, rivolgendosi ad un amico
お母さんへ/お父さんへ
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Informale, rivolgendosi ai genitori
太郎おじさんへ
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
佐藤君へ
Γεια σου Γιαννάκη,
Informale, rivolgendosi ad un amico
太郎くんへ
Έλα Γιαννάκη,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
太郎くんへ
Γιαννάκη,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
太郎へ
Αγάπη μου,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
太郎へ
Αγάπη μου,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
太郎へ
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
お手紙ありがとう。
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Per rispondere alla corrispondenza
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Per rispondere alla corrispondenza
長い間連絡してなくてごめんね。
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
しばらく連絡を取ってなかったね。
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

・・・・をお知らせします。
Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Quando si hanno notizie importanti
・・・・に何か予定はありますか?
Έχεις σχέδια για...;
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
・・・・を報告します。
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Per annunciare buone notizie
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Per riferire informazioni o novità
残念だけど・・・・をお知らせます。
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Per riferire cattive notizie ad un amico
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
・・・・がよろしく言っていました。
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
・・・・によろしく言っておいてね。
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
お返事を待っています。
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
はやく返事を書いてね。
γράψε μου σύντομα.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
・・・・の時は連絡してください。
Γράψε μου όταν...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
なにか報告があったらまた教えてください。
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
元気でね
Να σε καλά.
Quando si scrive a familiari o amici
好きだよ
Σε αγαπώ.
Per scrivere al proprio partner
じゃあね
Τις καλύτερες ευχές μου,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
じゃあね
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
またね
Αγάπη,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Με τις καλύτερες ευχές,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Με αγάπη,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Με όλη μου την αγάπη,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
体に気をつけてね
Πολλή αγάπη,
Informale, quando si scrive a familiari o amici