Thailandese | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
นาย N. Summerbee
ถนนหลัก 335
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
คุณ Jeremy Rhodes
ถนนเลขที่212 ถนนSilverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
คุณ Adam Smith
เลขถนน 8 ถนน Crossfield
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
คุณ Sally Davies
เลขถนน155 ถนนMountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
คุณ Celia Jones
เลขที่ถนน47 ถนนHerbert
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
ถนน Alex Marshall
ถนนเลขที่ 745 ถนน King
West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Cher Benjamin,
เรียน จอห์น
Informale, rivolgendosi ad un amico
Chère Maman / Cher Papa,
เรียนคุณพ่อ/คุณแม่
Informale, rivolgendosi ai genitori
Cher Oncle Jeremy,
เรียนคุณลุง เจอโรม
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Salut Sylvain,
สวัสดีค่ะ/ครับ คุณจอห์น
Informale, rivolgendosi ad un amico
Coucou Daniel,
ว่าไง จอห์น
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Victor,
จอห์น
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Mon chéri / Ma chérie,
ที่รักของฉัน
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
สุดที่รักของฉัน
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mon très cher Christophe,
ถึงจอห์นสุดที่รัก
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Merci pour votre lettre.
ขอบคุณสำหรับจดหมายของคุณ
Per rispondere alla corrispondenza
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่คุณตอบกลับมาอีกครั้ง
Per rispondere alla corrispondenza
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
ฉันต้องขอโทษคุณมากที่ไม่ได้ติดต่อคุณมาเป็นระยะเวลานาน
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
มันเป็นเวลานานมากที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Je t'écris pour te dire que...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Quando si hanno notizie importanti
As-tu prévu quelque chose pour...?
คุณมีแผนสำหรับ...แล้วหรือยัง?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
ขอบคุณมากสำหรับการส่ง/เชิญชวน/แนบมา...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
ฉันรู้สึกดีใจมากที่คุณบอกให้ฉันทราบ/เอื้อ/เขียนถึงฉัน
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
มันเป็นเรื่องดีอย่างมากที่คุณเขียน/เชิญชวน/ส่ง...มาให้ฉัน
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
J'ai la joie de vous annoncer que...
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่จะประกาศว่า...
Per annunciare buone notizie
J'ai eu la joie d'apprendre que...
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Per riferire informazioni o novità
J'ai le regret de vous informer que...
ฉันขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Per riferire cattive notizie ad un amico
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
ฉันต้องขอแสดงความเสียใจที่ได้ยินว่า...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
ส่งความรักของฉันให้แก่...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...envoie ses salutations.
...ส่งความรักของเขาและเธอมาให้คุณ
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Dis bonjour à... de ma part.
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณตอบกลับมาอีกครั้ง
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Écris-moi vite.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Écris-moi quand...
กรุณาติดต่อกลับมาเมื่อ...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
กรุณาส่งข่าวคราวมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Prends soin de toi.
ดูแลตัวเองดีๆนะ
Quando si scrive a familiari o amici
Je t'aime.
ฉันรักคุณ
Per scrivere al proprio partner
Tous mes vœux,
ขอให้โชคดี
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Amitiés,
ขอให้โชคดี
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Amicalement,
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bien à vous/toi,
โชคดี
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tendrement,
ด้วยความรักยิ่ง
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bises,
ด้วยความรักอย่างยิ่ง
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bisous,
รักอย่างมาก
Informale, quando si scrive a familiari o amici