Tedesco | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Cher Benjamin,
Lieber Johannes,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Chère Maman / Cher Papa,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Cher Oncle Jeremy,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Salut Sylvain,
Hallo Johannes,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Coucou Daniel,
Hey Johannes,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Victor,
Johannes,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Mon chéri / Ma chérie,
Mein(e) Liebe(r),
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Mein(e) Liebste(r),
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mon très cher Christophe,
Liebster Johannes,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Merci pour votre lettre.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Per rispondere alla corrispondenza
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Per rispondere alla corrispondenza
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Je t'écris pour te dire que...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Quando si hanno notizie importanti
As-tu prévu quelque chose pour...?
Hast Du schon Pläne für...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
J'ai la joie de vous annoncer que...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Per annunciare buone notizie
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Per riferire informazioni o novità
J'ai le regret de vous informer que...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Per riferire cattive notizie ad un amico
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...envoie ses salutations.
... grüßt herzlich.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Dis bonjour à... de ma part.
Bitte grüße... von mir.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Écris-moi vite.
Schreib mir bitte bald zurück.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Écris-moi quand...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Prends soin de toi.
Mach's gut.
Quando si scrive a familiari o amici
Je t'aime.
Ich liebe Dich.
Per scrivere al proprio partner
Tous mes vœux,
Herzliche Grüße
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Amitiés,
Mit besten Grüßen
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Amicalement,
Beste Grüße
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bien à vous/toi,
Alles Gute
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tendrement,
Alles Liebe
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bises,
Alles Liebe
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bisous,
Alles Liebe
Informale, quando si scrive a familiari o amici