Coreano | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Cher Benjamin,
소연이에게
Informale, rivolgendosi ad un amico
Chère Maman / Cher Papa,
부모님께,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Cher Oncle Jeremy,
삼촌께
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Salut Sylvain,
안녕 현주야!
Informale, rivolgendosi ad un amico
Coucou Daniel,
야 미영아,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Victor,
미영,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Mon chéri / Ma chérie,
내 사랑에게,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mon très cher Christophe,
사랑하는 현정씨
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Merci pour votre lettre.
편지 주셔서 감사합니다.
Per rispondere alla corrispondenza
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Per rispondere alla corrispondenza
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Je t'écris pour te dire que...
말해줄게 있어서 편지를 써요.
Quando si hanno notizie importanti
As-tu prévu quelque chose pour...?
...관련 계획이 있나요?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
J'ai la joie de vous annoncer que...
...을 알려주게 되어 기뻐.
Per annunciare buone notizie
J'ai eu la joie d'apprendre que...
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Per riferire informazioni o novità
J'ai le regret de vous informer que...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Per riferire cattive notizie ad un amico
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...envoie ses salutations.
...도 안부를 물으십니다.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Dis bonjour à... de ma part.
...께도 안부 전해 주십시오.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Écris-moi vite.
빨리 답장 주세요.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Écris-moi quand...
... 이면 답장을 주세요.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Prends soin de toi.
건강히 지내세요.
Quando si scrive a familiari o amici
Je t'aime.
사랑합니다.
Per scrivere al proprio partner
Tous mes vœux,
그리운 마음 담아 ... 가.
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Amitiés,
그리운 마음 담아 ... 드림
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Amicalement,
감사하며, ... 드림
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bien à vous/toi,
... 드림 (보냄)
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tendrement,
사랑을 보내며, ... 드림
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bises,
사랑과 함께 보냅니다.
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bisous,
사랑하는 마음으로,
Informale, quando si scrive a familiari o amici