Ceco | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Cher Benjamin,
Milý Johne,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Chère Maman / Cher Papa,
Milá maminko, Milý tatínku,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Cher Oncle Jeremy,
Milý strýčku Jerome,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Salut Sylvain,
Ahoj Johne,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Coucou Daniel,
Čau Johne,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Victor,
Johne,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Mon chéri / Ma chérie,
Můj milý/Moje milá,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mon très cher Christophe,
Nejdražší Johne,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Merci pour votre lettre.
Děkuji za Tvůj dopis.
Per rispondere alla corrispondenza
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Per rispondere alla corrispondenza
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Je t'écris pour te dire que...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Quando si hanno notizie importanti
As-tu prévu quelque chose pour...?
Už máš nějaké plány na... ?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
J'ai la joie de vous annoncer que...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Per annunciare buone notizie
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Per riferire informazioni o novità
J'ai le regret de vous informer que...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Per riferire cattive notizie ad un amico
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Je mi moc líto, že...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...envoie ses salutations.
... posílá pozdrav!
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Dis bonjour à... de ma part.
Pozdravuj ode mě... .
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Těším se na tvojí odpověď.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Écris-moi vite.
Napiš brzy.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Écris-moi quand...
Napiš mi prosím, až...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Prends soin de toi.
Opatruj se.
Quando si scrive a familiari o amici
Je t'aime.
Miluji tě.
Per scrivere al proprio partner
Tous mes vœux,
S přáním všeho nejlepšího,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Amitiés,
Mějte se moc hezky,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Amicalement,
Nejsrdečnější pozdravy,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bien à vous/toi,
Jen to nejlepší,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tendrement,
S láskou,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bises,
S láskou,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bisous,
S láskou,
Informale, quando si scrive a familiari o amici