Russo | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

亲爱的约翰,
Дорогой Иван,
Informale, rivolgendosi ad un amico
亲爱的妈妈/爸爸,
Дорогая мама/папа
Informale, rivolgendosi ai genitori
亲爱的Jerome叔叔,
Дорогой дядя Петя,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
你好,约翰,
Привет, Иван,
Informale, rivolgendosi ad un amico
嘿,约翰,
Здорово, Иван,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
约翰,
Иван,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
我亲爱的,
Любимый (ая),
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
我最亲爱的,
Дорогой мой...
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
最亲爱的约翰,
Милый Иван,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
谢谢您的来信。
Спасибо за письмо.
Per rispondere alla corrispondenza
很高兴再次收到您的来信。
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Per rispondere alla corrispondenza
对不起,这么久没有给你写信。
Извини, что так долго не писал(а)
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Мы так давно не общались
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

我给您写信是为了告诉您...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Quando si hanno notizie importanti
你有没有...的计划?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
非常感谢发送/邀请/附上...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
很高兴宣布...
С удовольствием сообщаю, что...
Per annunciare buone notizie
听到...我非常高兴
Я был рад услышать, что...
Per riferire informazioni o novità
很遗憾地告诉你们...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Per riferire cattive notizie ad un amico
听到...很遗憾
Я так сожалею о...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...致上他/她的祝福。
... тоже шлет привет.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
代我向...问好。
Передай ... привет от меня.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
我期待着尽快能收到您的回复。
Надеюсь на скорый ответ.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
尽快回复。
Ответь как можно скорее
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
当...,请回复
Напиши, если/когда...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
如果你有更多消息时,请发送给我。
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
保重。
Береги себя.
Quando si scrive a familiari o amici
我爱你。
Я тебя люблю.
Per scrivere al proprio partner
衷心的祝福,
С наилучшими пожеланиями
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
致以最衷心的祝福,
С наилучшими пожеланиями,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
最衷心的问候,
С уважением..
Informale, quando si scrive a familiari o amici
一切顺利,
Всего наилучшего,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
致以我的祝福,
С любовью,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
衷心祝福,
Я вас люблю,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
衷心祝福,
Люблю,
Informale, quando si scrive a familiari o amici