Spagnolo | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Milý Johne,
Querido Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico
Milá maminko, Milý tatínku,
Mamá / Papá:
Informale, rivolgendosi ai genitori
Milý strýčku Jerome,
Querido tío José:
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Ahoj Johne,
Hola Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico
Čau Johne,
Hola Juan:
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Johne,
Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Můj milý/Moje milá,
Querido:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Mi amor:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Nejdražší Johne,
Amado Juan:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Děkuji za Tvůj dopis.
Gracias por su / tu carta.
Per rispondere alla corrispondenza
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Per rispondere alla corrispondenza
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Escribo para decirle / decirte que...
Quando si hanno notizie importanti
Už máš nějaké plány na... ?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Me complace anunciar que...
Per annunciare buone notizie
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Per riferire informazioni o novità
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Siento informarte que...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Je mi moc líto, že...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... posílá pozdrav!
X te envía muchos cariños.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Pozdravuj ode mě... .
Saluda a X de mi parte.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Těším se na tvojí odpověď.
Espero saber de ti pronto.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Napiš brzy.
Escríbeme pronto.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Napiš mi prosím, až...
Escríbeme cuando...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Escríbeme cuando tengas más información.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Opatruj se.
Cuídate / Cuídense
Quando si scrive a familiari o amici
Miluji tě.
Te amo,
Per scrivere al proprio partner
S přáním všeho nejlepšího,
Cariños,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Mějte se moc hezky,
Cariños,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Nejsrdečnější pozdravy,
Cariños,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Jen to nejlepší,
Mis mejores deseos,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
S láskou,
Con todo mi amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
S láskou,
Con todo mi amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
S láskou,
Con amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici