Portoghese | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Milý Johne,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Milá maminko, Milý tatínku,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Milý strýčku Jerome,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Ahoj Johne,
Olá Vítor,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Čau Johne,
Oi Vítor,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Johne,
Vítor,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Můj milý/Moje milá,
Meu querido,
Minha querida,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Meu amado,
Minha amada,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Nejdražší Johne,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Děkuji za Tvůj dopis.
Obrigado por sua carta.
Per rispondere alla corrispondenza
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Per rispondere alla corrispondenza
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Quando si hanno notizie importanti
Už máš nějaké plány na... ?
Você já fez planos para ...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Per annunciare buone notizie
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Per riferire informazioni o novità
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Lamento informá-lo que ...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Je mi moc líto, že...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... posílá pozdrav!
...manda lembranças.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Pozdravuj ode mě... .
Diga olá para ... por mim.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Těším se na tvojí odpověď.
Espero ter notícias suas em breve.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Napiš brzy.
Escreva novamente em breve.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Napiš mi prosím, až...
Escreva de volta quando...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Opatruj se.
Cuide-se.
Quando si scrive a familiari o amici
Miluji tě.
Eu te amo.
Per scrivere al proprio partner
S přáním všeho nejlepšího,
Abraços,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Mějte se moc hezky,
Com carinho,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Nejsrdečnější pozdravy,
Com carinho,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Jen to nejlepší,
Tudo de bom,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
S láskou,
Com todo meu amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
S láskou,
Com muito amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
S láskou,
Com muito amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici