Giapponese | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Milý Johne,
佐藤君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Milá maminko, Milý tatínku,
お母さんへ/お父さんへ
Informale, rivolgendosi ai genitori
Milý strýčku Jerome,
太郎おじさんへ
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Ahoj Johne,
佐藤君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Čau Johne,
太郎くんへ
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Johne,
太郎くんへ
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Můj milý/Moje milá,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Nejdražší Johne,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Děkuji za Tvůj dopis.
お手紙ありがとう。
Per rispondere alla corrispondenza
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Per rispondere alla corrispondenza
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
長い間連絡してなくてごめんね。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Píši, abych Ti řekl(a), že...
・・・・をお知らせします。
Quando si hanno notizie importanti
Už máš nějaké plány na... ?
・・・・に何か予定はありますか?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
S potěšením (vám) oznamuji, že...
・・・・を報告します。
Per annunciare buone notizie
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Per riferire informazioni o novità
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Per riferire cattive notizie ad un amico
Je mi moc líto, že...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... posílá pozdrav!
・・・・がよろしく言っていました。
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Pozdravuj ode mě... .
・・・・によろしく言っておいてね。
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Těším se na tvojí odpověď.
お返事を待っています。
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Napiš brzy.
はやく返事を書いてね。
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Napiš mi prosím, až...
・・・・の時は連絡してください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
なにか報告があったらまた教えてください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Opatruj se.
元気でね
Quando si scrive a familiari o amici
Miluji tě.
好きだよ
Per scrivere al proprio partner
S přáním všeho nejlepšího,
じゃあね
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Mějte se moc hezky,
じゃあね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Nejsrdečnější pozdravy,
またね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Jen to nejlepší,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
S láskou,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
S láskou,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
S láskou,
体に気をつけてね
Informale, quando si scrive a familiari o amici