Francese | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Milý Johne,
Cher Benjamin,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Milá maminko, Milý tatínku,
Chère Maman / Cher Papa,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Milý strýčku Jerome,
Cher Oncle Jeremy,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Ahoj Johne,
Salut Sylvain,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Čau Johne,
Coucou Daniel,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Johne,
Victor,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Můj milý/Moje milá,
Mon chéri / Ma chérie,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Nejdražší Johne,
Mon très cher Christophe,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Děkuji za Tvůj dopis.
Merci pour votre lettre.
Per rispondere alla corrispondenza
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Per rispondere alla corrispondenza
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Je t'écris pour te dire que...
Quando si hanno notizie importanti
Už máš nějaké plány na... ?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
S potěšením (vám) oznamuji, že...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Per annunciare buone notizie
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Per riferire informazioni o novità
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
J'ai le regret de vous informer que...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Je mi moc líto, že...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... posílá pozdrav!
...envoie ses salutations.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Pozdravuj ode mě... .
Dis bonjour à... de ma part.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Těším se na tvojí odpověď.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Napiš brzy.
Écris-moi vite.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Napiš mi prosím, až...
Écris-moi quand...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Opatruj se.
Prends soin de toi.
Quando si scrive a familiari o amici
Miluji tě.
Je t'aime.
Per scrivere al proprio partner
S přáním všeho nejlepšího,
Tous mes vœux,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Mějte se moc hezky,
Amitiés,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Nejsrdečnější pozdravy,
Amicalement,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Jen to nejlepší,
Bien à vous/toi,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
S láskou,
Tendrement,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
S láskou,
Bises,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
S láskou,
Bisous,
Informale, quando si scrive a familiari o amici