Spagnolo | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

عزيزي فادي،
Querido Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Mamá / Papá:
Informale, rivolgendosi ai genitori
خالي \ عمي العزيز شادي،
Querido tío José:
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
أهلا يا فادي،
Hola Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico
يا فادي،
Hola Juan:
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
فادي،
Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
عزيزي،
Querido:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Mi amor:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
حبيبي فادي،
Amado Juan:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
شكرا لرسالتك.
Gracias por su / tu carta.
Per rispondere alla corrispondenza
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Per rispondere alla corrispondenza
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Escribo para decirle / decirte que...
Quando si hanno notizie importanti
هل لديك أية برامج لـ...؟
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
يسرّني أن أعلن أنّ...
Me complace anunciar que...
Per annunciare buone notizie
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Per riferire informazioni o novità
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Siento informarte que...
Per riferire cattive notizie ad un amico
لقد أحزنني سماع...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
مع أسمى عبارات الحبّ من...
X te envía muchos cariños.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Saluda a X de mi parte.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Espero saber de ti pronto.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Escríbeme pronto.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Escríbeme cuando...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Escríbeme cuando tengas más información.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
اعتن \ اعتني بنفسك.
Cuídate / Cuídense
Quando si scrive a familiari o amici
أحبك.
Te amo,
Per scrivere al proprio partner
أجمل الأمنيات،
Cariños,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
مع أجمل الأمنيات،
Cariños,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
أطيب التحيات،
Cariños,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
مع أجمل التمنيات،
Mis mejores deseos,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
مع كل عبارات الحب،
Con todo mi amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
محبتي،
Con todo mi amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
كل الحب،
Con amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici