Spagnolo | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

Gửi Vi,
Querido Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico
Gửi bố / mẹ,
Mamá / Papá:
Informale, rivolgendosi ai genitori
Cháu chào chú Triều,
Querido tío José:
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Lam thân mến,
Hola Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico
Thương thân mến,
Hola Juan:
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Tùng à,
Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Gửi bạn,
Querido:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Anh / Em thân yêu,
Mi amor:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Trúc thân yêu,
Amado Juan:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Gracias por su / tu email.
Per rispondere alla corrispondenza
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Per rispondere alla corrispondenza
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Escribo para decirle / decirte que...
Quando si hanno notizie importanti
Bạn có rảnh vào...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Me complace anunciar que...
Per annunciare buone notizie
Mình rất vui khi được biết...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Per riferire informazioni o novità
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Siento informarte que...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Mình rất tiếc khi hay tin...
Lamenté mucho cuando escuché que..
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... gửi lời chào cho bạn.
X te envía muchos cariños.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Cho mình gửi lời chào tới...
Saluda a X de mi parte.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Espero saber de ti pronto.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Escríbeme pronto.
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
Hãy hồi âm cho mình khi...
Escríbeme cuando...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Escríbeme cuando tengas más información.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Cuídate / Cuídense
Quando si scrive a familiari o amici
Em yêu anh / Anh yêu em.
Te amo,
Per scrivere al proprio partner
Thân ái,
Cariños,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Thân,
Cariños,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân thương,
Cariños,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân mến,
Mis mejores deseos,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân mến,
Con todo mi amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân thương,
Con todo mi amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân thương,
Con amor,
Informale, quando si scrive ai propri familiari