Giapponese | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

Kedves John!
太郎君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Kedves Anya / Apa!
お母さんへ/お父さんへ
Informale, rivolgendosi ai genitori
Kedves Jerome bácsi!
太郎おじさんへ
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Szia John!
太郎君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Szia John!
太郎君へ
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
John!
太郎君、
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Kedvesem / Drágám!
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Drágám / Édesem / Kedvesem!
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Drága John!
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Köszönöm az e-mailedet.
メールをくれてありがとう。
Per rispondere alla corrispondenza
Jó volt újra hallani felőled.
メールをもらってうれしかったよ。
Per rispondere alla corrispondenza
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Olyan régóta nem beszéltünk.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

Azért írok, hogy elmondjam...
喜んで・・・・を報告します。
Quando si hanno notizie importanti
Van már programod...?
・・・・に何か予定はありますか?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / csatoltad ...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felajánlottad / megírtad ...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Örömmel tudatom .../ Örömmel jelentem be, hogy ...
・・・・を喜んで報告します。
Per annunciare buone notizie
Örömmel hallottam, hogy ...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Per riferire informazioni o novità
Sajnálattam kell értesítenem téged, hogy...
残念だけど・・・・を報告します。
Per riferire cattive notizie ad un amico
Sajnálattal hallottam, hogy...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Nagyon örülnék, ha megnéznéd az új honlapomat a ...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
Kérlek adj hozzá / jelölj be ... A felhasználónevem ...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

Add át üdvözletemet ... és mondd meg neki, hogy nagyon hiányzik /hiányoznak.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... üdvözletét küldi.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Add át üdvözletemet ....
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
Várom válaszodat.
お返事を楽しみに待っています。
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
Írj vissza hamar.
返信を待っています。
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
Írj, ha ...
・・・・の時はまた連絡してください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Írj, amint többet tudsz.
何かあったらまた連絡してください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Vigyázz magadra.
元気でね
Quando si scrive a familiari o amici
Szeretlek.
好きだよ
Per scrivere al proprio partner
Legjobbakat!
じゃあね
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Kívánom a legjobbakat!
じゃあね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Üdvözlettel,
よろしく
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Legjobbakat!
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Szeretettel,
体に気をつけてね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Szeretettel,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Sok puszi, / Szeretettel,
元気でね
Informale, quando si scrive ai propri familiari