Cinese | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

Kedves John!
亲爱的约翰,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Kedves Anya / Apa!
亲爱的妈妈/爸爸,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Kedves Jerome bácsi!
亲爱的Jerome叔叔,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Szia John!
你好,约翰,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Szia John!
嘿,约翰,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
John!
约翰,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Kedvesem / Drágám!
我亲爱的,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Drágám / Édesem / Kedvesem!
我最亲爱的,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Drága John!
最亲爱的约翰,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Köszönöm az e-mailedet.
谢谢您的邮件。
Per rispondere alla corrispondenza
Jó volt újra hallani felőled.
很高兴再次收到您的来信。
Per rispondere alla corrispondenza
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
对不起,这么久没有给你写信。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Olyan régóta nem beszéltünk.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

Azért írok, hogy elmondjam...
我给您写信是为了告诉您...
Quando si hanno notizie importanti
Van már programod...?
你对...有什么计划吗?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / csatoltad ...
非常感谢发送/邀请/附上...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felajánlottad / megírtad ...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Örömmel tudatom .../ Örömmel jelentem be, hogy ...
很高兴宣布...
Per annunciare buone notizie
Örömmel hallottam, hogy ...
听到...我非常高兴
Per riferire informazioni o novità
Sajnálattam kell értesítenem téged, hogy...
很遗憾地告诉你们...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Sajnálattal hallottam, hogy...
听到...很遗憾
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Nagyon örülnék, ha megnéznéd az új honlapomat a ...
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
Kérlek adj hozzá / jelölj be ... A felhasználónevem ...
请在...上加我,我的用户名是...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

Add át üdvözletemet ... és mondd meg neki, hogy nagyon hiányzik /hiányoznak.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... üdvözletét küldi.
...致上他/她的祝福。
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Add át üdvözletemet ....
代我向...问好。
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
Várom válaszodat.
我期待着尽快能收到您的回复。
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
Írj vissza hamar.
尽快回复。
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
Írj, ha ...
当...,请回复我。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Írj, amint többet tudsz.
如果你有更多消息,请发送给我。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Vigyázz magadra.
保重。
Quando si scrive a familiari o amici
Szeretlek.
我爱你。
Per scrivere al proprio partner
Legjobbakat!
衷心的祝福,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Kívánom a legjobbakat!
致以最衷心的祝福,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Üdvözlettel,
最衷心的问候,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Legjobbakat!
一切顺利,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Szeretettel,
致以我的祝福,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Szeretettel,
衷心祝福,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Sok puszi, / Szeretettel,
衷心祝福,
Informale, quando si scrive ai propri familiari