Portoghese | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

ถึง จอห์น
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informale, rivolgendosi ad un amico
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informale, rivolgendosi ai genitori
เรียน คุณลุงเจอโรม
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
สวัสดี จอห์น
Olá Vítor,
Informale, rivolgendosi ad un amico
ว่าไง จอห์น
Oi Vítor,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
จอห์น
Vítor,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
ถึงสุดที่รัก
Meu querido,
Minha querida,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
ถึง สุดที่รัก
Meu amado,
Minha amada,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
ถึงจอห์นที่รัก
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Obrigado por seu e-mail.
Per rispondere alla corrispondenza
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Foi bom ter notícias suas novamente.
Per rispondere alla corrispondenza
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Quando si hanno notizie importanti
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Você já fez planos para ...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Per annunciare buone notizie
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Per riferire informazioni o novità
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Lamento informá-lo que ...
Per riferire cattive notizie ad un amico
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
...manda lembranças.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Diga olá para ... por mim.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Espero ter notícias suas em breve.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Escreva novamente em breve.
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Escreva de volta quando...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
ขอให้โชคดีนะ
Cuide-se.
Quando si scrive a familiari o amici
ฉันรักคุณ
Eu te amo.
Per scrivere al proprio partner
ขอให้โชคดีนะ
Abraços,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
ขอให้คุณโชคดี
Com carinho,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Com carinho,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
ด้วยความหวังดี
Tudo de bom,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
ด้วยความรัก
Com todo meu amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
ด้วยความรัก
Com muito amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
ด้วยความรัก
Com muito amor,
Informale, quando si scrive ai propri familiari