Giapponese | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

Hej John,
太郎君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hej mamma/pappa,
お母さんへ/お父さんへ
Informale, rivolgendosi ai genitori
Hej farbror/morbror Jerome,
太郎おじさんへ
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Hallå John,
太郎君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hej John,
太郎君へ
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
John,
太郎君、
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Min älskling,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Raring,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Min käre John,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Tack för ditt mejl.
メールをくれてありがとう。
Per rispondere alla corrispondenza
Det var roligt att du hörde av dig igen.
メールをもらってうれしかったよ。
Per rispondere alla corrispondenza
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

Jag skriver för att berätta att ...
喜んで・・・・を報告します。
Quando si hanno notizie importanti
Har ni några planer för ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Det var så snällt av dig att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Jag är glad att kunna berätta att ...
・・・・を喜んで報告します。
Per annunciare buone notizie
Jag är glad att höra att ...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Per riferire informazioni o novità
Jag är så ledsen men jag måste berätta att ...
残念だけど・・・・を報告します。
Per riferire cattive notizie ad un amico
Jag blev så ledsen då jag fick höra att ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Jag skulle uppskatta det om du ville kolla in min nya hemsida ...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
Lägg till mig på ... messenger. Mitt användarnamn är ...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

Skicka hälsningar till ... och säg åt dem att jag saknar dem massor.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... hälsar.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Hälsa ... från mig.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
お返事を楽しみに待っています。
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
Mejla mig så fort som möjligt.
返信を待っています。
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
Mejla mig gärna när ...
・・・・の時はまた連絡してください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Mejla mig så fort du vet något mer.
何かあったらまた連絡してください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Sköt om dig.
元気でね
Quando si scrive a familiari o amici
Jag älskar dig.
好きだよ
Per scrivere al proprio partner
Hälsningar,
じゃあね
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Hjärtliga hälsningar,
じゃあね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Hjärtligaste hälsningar,
よろしく
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Jag önskar dig allt gott,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Många kramar,
体に気をつけてね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Puss och kram,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Kramisar,
元気でね
Informale, quando si scrive ai propri familiari