Polacco | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

Querido Vítor,
Querida Maria,
Cześć Michale,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Querida Mãe,
Querido Pai,
Droga Mamo/Drogi Tato,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Drogi Wujku,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Olá Vítor,
Cześć Michale,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Oi Vítor,
Hej Janku,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Vítor,
Janku,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Meu querido,
Minha querida,
Mój Drogi/Moja Droga,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Meu amado,
Minha amada,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amado Vítor,
Amada Maria,
Najdroższy/Najdroższa,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Obrigado por seu e-mail.
Dziękuję za Twojego maila.
Per rispondere alla corrispondenza
Foi bom ter notícias suas novamente.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Per rispondere alla corrispondenza
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

Escrevo-lhe para dizer que ...
Piszę, by przekazać Ci...
Quando si hanno notizie importanti
Você já fez planos para ...?
Czy masz już plany na...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Per annunciare buone notizie
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Per riferire informazioni o novità
Lamento informá-lo que ...
Z przykrością piszę, że...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Fiquei tão triste ao saber que ...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...manda lembranças.
Pozdrowienia od...
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Diga olá para ... por mim.
Pozdrów ode mnie...
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
Espero ter notícias suas em breve.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
Escreva novamente em breve.
Odpisz szybko.
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
Escreva de volta quando...
Odpisz, gdy...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Cuide-se.
Trzymaj się ciepło.
Quando si scrive a familiari o amici
Eu te amo.
Kocham Cię.
Per scrivere al proprio partner
Abraços,
Pozdrawiam serdecznie,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Com carinho,
Pozdrawiam ciepło,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com carinho,
Serdecznie pozdrawiam,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tudo de bom,
Ściskam,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com todo meu amor,
Buziaki,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com muito amor,
Ściskam serdecznie,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com muito amor,
Mnóstwo buziaków,
Informale, quando si scrive ai propri familiari