Italiano | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

Querido Vítor,
Querida Maria,
Caro Luca,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Querida Mãe,
Querido Pai,
Cari mamma e papà,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Caro zio Flavio,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Olá Vítor,
Ciao Matteo,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Oi Vítor,
Ciao Matty!
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Vítor,
Luca,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Meu querido,
Minha querida,
Tesoro,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Meu amado,
Minha amada,
Amore,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amado Vítor,
Amada Maria,
Amore mio,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Obrigado por seu e-mail.
Grazie per la tua e-mail.
Per rispondere alla corrispondenza
Foi bom ter notícias suas novamente.
Che bello sentirti!
Per rispondere alla corrispondenza
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

Escrevo-lhe para dizer que ...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Quando si hanno notizie importanti
Você já fez planos para ...?
Hai già dei piani per...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Sono felice di annunciarti che...
Per annunciare buone notizie
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Sono davvero felice di sapere che...
Per riferire informazioni o novità
Lamento informá-lo que ...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Fiquei tão triste ao saber que ...
Mi dispiace sapere che...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...manda lembranças.
...ti manda i suoi saluti.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Diga olá para ... por mim.
Salutami...
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
Espero ter notícias suas em breve.
Scrivimi presto.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
Escreva novamente em breve.
Rispondimi presto.
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
Escreva de volta quando...
Rispondimi non appena...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Cuide-se.
Stammi bene.
Quando si scrive a familiari o amici
Eu te amo.
Ti amo.
Per scrivere al proprio partner
Abraços,
I migliori auguri
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Com carinho,
Con i migliori auguri
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com carinho,
Cari saluti
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tudo de bom,
Tante belle cose
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com todo meu amor,
Un abbraccio,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com muito amor,
Con tanto amore
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com muito amor,
Tanti cari saluti
Informale, quando si scrive ai propri familiari