Cinese | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

Querido Vítor,
Querida Maria,
亲爱的约翰,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Querida Mãe,
Querido Pai,
亲爱的妈妈/爸爸,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
亲爱的Jerome叔叔,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Olá Vítor,
你好,约翰,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Oi Vítor,
嘿,约翰,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Vítor,
约翰,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Meu querido,
Minha querida,
我亲爱的,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Meu amado,
Minha amada,
我最亲爱的,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amado Vítor,
Amada Maria,
最亲爱的约翰,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Obrigado por seu e-mail.
谢谢您的邮件。
Per rispondere alla corrispondenza
Foi bom ter notícias suas novamente.
很高兴再次收到您的来信。
Per rispondere alla corrispondenza
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
对不起,这么久没有给你写信。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

Escrevo-lhe para dizer que ...
我给您写信是为了告诉您...
Quando si hanno notizie importanti
Você já fez planos para ...?
你对...有什么计划吗?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
非常感谢发送/邀请/附上...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
很高兴宣布...
Per annunciare buone notizie
Fiquei satisfeito ao saber que ...
听到...我非常高兴
Per riferire informazioni o novità
Lamento informá-lo que ...
很遗憾地告诉你们...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Fiquei tão triste ao saber que ...
听到...很遗憾
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
请在...上加我,我的用户名是...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...manda lembranças.
...致上他/她的祝福。
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Diga olá para ... por mim.
代我向...问好。
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
Espero ter notícias suas em breve.
我期待着尽快能收到您的回复。
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
Escreva novamente em breve.
尽快回复。
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
Escreva de volta quando...
当...,请回复我。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
如果你有更多消息,请发送给我。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Cuide-se.
保重。
Quando si scrive a familiari o amici
Eu te amo.
我爱你。
Per scrivere al proprio partner
Abraços,
衷心的祝福,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Com carinho,
致以最衷心的祝福,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com carinho,
最衷心的问候,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tudo de bom,
一切顺利,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com todo meu amor,
致以我的祝福,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com muito amor,
衷心祝福,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com muito amor,
衷心祝福,
Informale, quando si scrive ai propri familiari