Thailandese | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

Cześć Michale,
ถึง จอห์น
Informale, rivolgendosi ad un amico
Droga Mamo/Drogi Tato,
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informale, rivolgendosi ai genitori
Drogi Wujku,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Cześć Michale,
สวัสดี จอห์น
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hej Janku,
ว่าไง จอห์น
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Janku,
จอห์น
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Mój Drogi/Moja Droga,
ถึงสุดที่รัก
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
ถึง สุดที่รัก
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Najdroższy/Najdroższa,
ถึงจอห์นที่รัก
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Dziękuję za Twojego maila.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Per rispondere alla corrispondenza
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Per rispondere alla corrispondenza
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

Piszę, by przekazać Ci...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Quando si hanno notizie importanti
Czy masz już plany na...?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Z przyjemnością powiadamiam, że...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Per annunciare buone notizie
Ucieszyłem się słysząc, że...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Per riferire informazioni o novità
Z przykrością piszę, że...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Tak przykro mi słyszeć, że...
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
Pozdrowienia od...
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Pozdrów ode mnie...
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
Czekam na Twoją odpowiedź.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
Odpisz szybko.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
Odpisz, gdy...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Trzymaj się ciepło.
ขอให้โชคดีนะ
Quando si scrive a familiari o amici
Kocham Cię.
ฉันรักคุณ
Per scrivere al proprio partner
Pozdrawiam serdecznie,
ขอให้โชคดีนะ
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Pozdrawiam ciepło,
ขอให้คุณโชคดี
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Serdecznie pozdrawiam,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Ściskam,
ด้วยความหวังดี
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Buziaki,
ด้วยความรัก
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Ściskam serdecznie,
ด้วยความรัก
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Mnóstwo buziaków,
ด้วยความรัก
Informale, quando si scrive ai propri familiari