Giapponese | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

Cześć Michale,
太郎君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Droga Mamo/Drogi Tato,
お母さんへ/お父さんへ
Informale, rivolgendosi ai genitori
Drogi Wujku,
太郎おじさんへ
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Cześć Michale,
太郎君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hej Janku,
太郎君へ
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Janku,
太郎君、
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Mój Drogi/Moja Droga,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Najdroższy/Najdroższa,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Dziękuję za Twojego maila.
メールをくれてありがとう。
Per rispondere alla corrispondenza
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
メールをもらってうれしかったよ。
Per rispondere alla corrispondenza
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

Piszę, by przekazać Ci...
喜んで・・・・を報告します。
Quando si hanno notizie importanti
Czy masz już plany na...?
・・・・に何か予定はありますか?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Z przyjemnością powiadamiam, że...
・・・・を喜んで報告します。
Per annunciare buone notizie
Ucieszyłem się słysząc, że...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Per riferire informazioni o novità
Z przykrością piszę, że...
残念だけど・・・・を報告します。
Per riferire cattive notizie ad un amico
Tak przykro mi słyszeć, że...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
Pozdrowienia od...
・・・・がよろしく言っていたよ。
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Pozdrów ode mnie...
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
Czekam na Twoją odpowiedź.
お返事を楽しみに待っています。
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
Odpisz szybko.
返信を待っています。
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
Odpisz, gdy...
・・・・の時はまた連絡してください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
何かあったらまた連絡してください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Trzymaj się ciepło.
元気でね
Quando si scrive a familiari o amici
Kocham Cię.
好きだよ
Per scrivere al proprio partner
Pozdrawiam serdecznie,
じゃあね
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Pozdrawiam ciepło,
じゃあね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Serdecznie pozdrawiam,
よろしく
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Ściskam,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Buziaki,
体に気をつけてね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Ściskam serdecznie,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Mnóstwo buziaków,
元気でね
Informale, quando si scrive ai propri familiari