Francese | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

Cześć Michale,
Cher Albert,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Droga Mamo/Drogi Tato,
Chère Maman / Cher Papa,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Drogi Wujku,
Cher Oncle Maurice,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Cześć Michale,
Salut André,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hej Janku,
Coucou Sébastien,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Janku,
Louis,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Mój Drogi/Moja Droga,
Mon chéri / Ma chérie,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Najdroższy/Najdroższa,
Mon cher Thomas,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Dziękuję za Twojego maila.
Merci pour votre courriel.
Per rispondere alla corrispondenza
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Per rispondere alla corrispondenza
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

Piszę, by przekazać Ci...
Je t'écris pour te dire que...
Quando si hanno notizie importanti
Czy masz już plany na...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Z przyjemnością powiadamiam, że...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Per annunciare buone notizie
Ucieszyłem się słysząc, że...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Per riferire informazioni o novità
Z przykrością piszę, że...
J'ai le regret de vous informer que...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Tak przykro mi słyszeć, że...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
Pozdrowienia od...
...envoie ses salutations.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Pozdrów ode mnie...
Dis bonjour à...de ma part.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
Czekam na Twoją odpowiedź.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
Odpisz szybko.
Écris-moi vite.
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
Odpisz, gdy...
Écris-moi quand...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Trzymaj się ciepło.
Prends soin de toi.
Quando si scrive a familiari o amici
Kocham Cię.
Je t'aime.
Per scrivere al proprio partner
Pozdrawiam serdecznie,
Tous mes vœux,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Pozdrawiam ciepło,
Amitiés,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Serdecznie pozdrawiam,
Amicalement,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Ściskam,
Bien à vous/toi,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Buziaki,
Tendrement,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Ściskam serdecznie,
Bises,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Mnóstwo buziaków,
Bisous,
Informale, quando si scrive ai propri familiari