Giapponese | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

Beste Jan
太郎君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Beste mama / papa
お母さんへ/お父さんへ
Informale, rivolgendosi ai genitori
Beste oom Jeroen
太郎おじさんへ
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Hallo Jan
太郎君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hoi Jan
太郎君へ
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Jan
太郎君、
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Lieve ...
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Liefste ...
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Lieve Jan
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Hartelijk dank voor jouw e-mail.
メールをくれてありがとう。
Per rispondere alla corrispondenza
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
メールをもらってうれしかったよ。
Per rispondere alla corrispondenza
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
喜んで・・・・を報告します。
Quando si hanno notizie importanti
Heb je al plannen voor ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de e-mail ...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
・・・・を喜んで報告します。
Per annunciare buone notizie
Ik was erg blij om te horen dat ...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Per riferire informazioni o novità
Helaas moet ik je melden dat ...
残念だけど・・・・を報告します。
Per riferire cattive notizie ad un amico
Het spijt me te moeten horen dat ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Ik zou het zeer waarderen, wanneer je mijn nieuwe website zou bekijken op ...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
Zou je mij willen toevoegen op ... messenger. Mijn gebruikersnaam is ...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... doet jou de groeten.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Doe ... de groeten namens mij.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
Ik hoop snel van jou te horen.
お返事を楽しみに待っています。
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
Schrijf me snel terug.
返信を待っています。
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
Schrijf me snel terug wanneer ...
・・・・の時はまた連絡してください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
何かあったらまた連絡してください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Het ga je goed.
元気でね
Quando si scrive a familiari o amici
Ik hou van je.
好きだよ
Per scrivere al proprio partner
Hartelijke groeten,
じゃあね
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Met hartelijke groeten,
じゃあね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Groeten,
よろしく
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Groeten,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Liefs,
体に気をつけてね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Liefs,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Liefs,
元気でね
Informale, quando si scrive ai propri familiari