Thailandese | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

Caro Luca,
ถึง จอห์น
Informale, rivolgendosi ad un amico
Cari mamma e papà,
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informale, rivolgendosi ai genitori
Caro zio Flavio,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Ciao Matteo,
สวัสดี จอห์น
Informale, rivolgendosi ad un amico
Ciao Matty!
ว่าไง จอห์น
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Luca,
จอห์น
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Tesoro,
ถึงสุดที่รัก
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amore,
ถึง สุดที่รัก
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amore mio,
ถึงจอห์นที่รัก
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Grazie per la tua e-mail.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Per rispondere alla corrispondenza
Che bello sentirti!
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Per rispondere alla corrispondenza
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Quando si hanno notizie importanti
Hai già dei piani per...?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Sono felice di annunciarti che...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Per annunciare buone notizie
Sono davvero felice di sapere che...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Per riferire informazioni o novità
Mi dispiace molto doverti dire che...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Mi dispiace sapere che...
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...ti manda i suoi saluti.
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Salutami...
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
Scrivimi presto.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
Rispondimi presto.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
Rispondimi non appena...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Scrivimi non appena sai qualcosa.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Stammi bene.
ขอให้โชคดีนะ
Quando si scrive a familiari o amici
Ti amo.
ฉันรักคุณ
Per scrivere al proprio partner
I migliori auguri
ขอให้โชคดีนะ
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Con i migliori auguri
ขอให้คุณโชคดี
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Cari saluti
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tante belle cose
ด้วยความหวังดี
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Un abbraccio,
ด้วยความรัก
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con tanto amore
ด้วยความรัก
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tanti cari saluti
ด้วยความรัก
Informale, quando si scrive ai propri familiari