Francese | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

Caro Luca,
Cher Albert,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Cari mamma e papà,
Chère Maman / Cher Papa,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Caro zio Flavio,
Cher Oncle Maurice,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Ciao Matteo,
Salut André,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Ciao Matty!
Coucou Sébastien,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Luca,
Louis,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Tesoro,
Mon chéri / Ma chérie,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amore,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amore mio,
Mon cher Thomas,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Grazie per la tua e-mail.
Merci pour votre courriel.
Per rispondere alla corrispondenza
Che bello sentirti!
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Per rispondere alla corrispondenza
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Je t'écris pour te dire que...
Quando si hanno notizie importanti
Hai già dei piani per...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Sono felice di annunciarti che...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Per annunciare buone notizie
Sono davvero felice di sapere che...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Per riferire informazioni o novità
Mi dispiace molto doverti dire che...
J'ai le regret de vous informer que...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Mi dispiace sapere che...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...ti manda i suoi saluti.
...envoie ses salutations.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Salutami...
Dis bonjour à...de ma part.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
Scrivimi presto.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
Rispondimi presto.
Écris-moi vite.
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
Rispondimi non appena...
Écris-moi quand...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Stammi bene.
Prends soin de toi.
Quando si scrive a familiari o amici
Ti amo.
Je t'aime.
Per scrivere al proprio partner
I migliori auguri
Tous mes vœux,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Con i migliori auguri
Amitiés,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Cari saluti
Amicalement,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tante belle cose
Bien à vous/toi,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Un abbraccio,
Tendrement,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con tanto amore
Bises,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tanti cari saluti
Bisous,
Informale, quando si scrive ai propri familiari