Spagnolo | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

太郎君へ
Querido Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico
お母さんへ/お父さんへ
Mamá / Papá:
Informale, rivolgendosi ai genitori
太郎おじさんへ
Querido tío José:
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
太郎君へ
Hola Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico
太郎君へ
Hola Juan:
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
太郎君、
Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
太郎へ
Querido:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
太郎へ
Mi amor:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
太郎へ
Amado Juan:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
メールをくれてありがとう。
Gracias por su / tu email.
Per rispondere alla corrispondenza
メールをもらってうれしかったよ。
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Per rispondere alla corrispondenza
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
長い間連絡を取っていなかったよね。
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

喜んで・・・・を報告します。
Escribo para decirle / decirte que...
Quando si hanno notizie importanti
・・・・に何か予定はありますか?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
・・・・を喜んで報告します。
Me complace anunciar que...
Per annunciare buone notizie
・・・・を聞いてうれしかったです。
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Per riferire informazioni o novità
残念だけど・・・・を報告します。
Siento informarte que...
Per riferire cattive notizie ad un amico
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Lamenté mucho cuando escuché que..
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
・・・・がよろしく言っていたよ。
X te envía muchos cariños.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Saluda a X de mi parte.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
お返事を楽しみに待っています。
Espero saber de ti pronto.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
返信を待っています。
Escríbeme pronto.
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
・・・・の時はまた連絡してください。
Escríbeme cuando...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
何かあったらまた連絡してください。
Escríbeme cuando tengas más información.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
元気でね
Cuídate / Cuídense
Quando si scrive a familiari o amici
好きだよ
Te amo,
Per scrivere al proprio partner
じゃあね
Cariños,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
じゃあね
Cariños,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
よろしく
Cariños,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Mis mejores deseos,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
体に気をつけてね
Con todo mi amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Con todo mi amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Con amor,
Informale, quando si scrive ai propri familiari