Greco | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

太郎君へ
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informale, rivolgendosi ad un amico
お母さんへ/お父さんへ
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Informale, rivolgendosi ai genitori
太郎おじさんへ
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
太郎君へ
Γεια σου Γιαννάκη,
Informale, rivolgendosi ad un amico
太郎君へ
Έλα Γιαννάκη,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
太郎君、
Γιαννάκη,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
太郎へ
Αγάπη μου,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
太郎へ
Αγάπη μου,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
太郎へ
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
メールをくれてありがとう。
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Per rispondere alla corrispondenza
メールをもらってうれしかったよ。
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Per rispondere alla corrispondenza
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
長い間連絡を取っていなかったよね。
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

喜んで・・・・を報告します。
Γράφω για να σας πληροφορήσω ότι...
Quando si hanno notizie importanti
・・・・に何か予定はありますか?
Έχεις σχέδια για...;
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το email...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σας να μου γράψετε / με προσκαλέσετε / μου στείλετε...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
・・・・を喜んで報告します。
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Per annunciare buone notizie
・・・・を聞いてうれしかったです。
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Per riferire informazioni o novità
残念だけど・・・・を報告します。
Λυπάμαι να σε πληροφορήσω ότι...
Per riferire cattive notizie ad un amico
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Λυπάμαι πολύ που ακούω ότι...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Θα το εκτιμούσα αν θα μπορούσες να ρίξεις μια ματιά στην νέα μου ιστοσελίδα...
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Παρακαλώ πρόσθεσε με ως σύνδεσμο στο... . Το όνομα χρήστη μου είναι...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Δώσε την αγάπη μου σε... και πες τους πόσο πολύ μου λείπουν.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
・・・・がよろしく言っていたよ。
... στέλνει την αγάπη του.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Χαιρετισμούς στον/στην... από εμένα.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
お返事を楽しみに待っています。
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
返信を待っています。
Γράψτε ξανά σύντομα.
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
・・・・の時はまた連絡してください。
Γράψε μου όταν...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
何かあったらまた連絡してください。
Ενημέρωσε με όταν έχεις παραπάνω πληροφορίες.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
元気でね
Να είσαι καλά.
Quando si scrive a familiari o amici
好きだよ
Σε αγαπώ.
Per scrivere al proprio partner
じゃあね
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
じゃあね
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
よろしく
Με θερμούς χαιρετισμούς,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
体に気をつけてね
Με όλη την αγάπη μου,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Με πολλή αγάπη,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Με αγάπη,
Informale, quando si scrive ai propri familiari