Esperanto | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

太郎君へ
Estimata John,
Informale, rivolgendosi ad un amico
お母さんへ/お父さんへ
Estimata Panjo/Paĉjo,
Informale, rivolgendosi ai genitori
太郎おじさんへ
Estimata Onklo Jerome,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
太郎君へ
Saluton John,
Informale, rivolgendosi ad un amico
太郎君へ
Saluton John,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
太郎君、
John,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
太郎へ
Mia kara,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
太郎へ
Mia kara,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
太郎へ
Estimata John,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
メールをくれてありがとう。
Dankon pro via retpoŝto.
Per rispondere alla corrispondenza
メールをもらってうれしかったよ。
Estis bona denove aŭdi de vi.
Per rispondere alla corrispondenza
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
長い間連絡を取っていなかったよね。
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

喜んで・・・・を報告します。
Mi skribas por informi vin, ke...
Quando si hanno notizie importanti
・・・・に何か予定はありますか?
Ĉu vi havas planojn por...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
・・・・を喜んで報告します。
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Per annunciare buone notizie
・・・・を聞いてうれしかったです。
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Per riferire informazioni o novità
残念だけど・・・・を報告します。
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Per riferire cattive notizie ad un amico
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
・・・・がよろしく言っていたよ。
...sendas lian/ŝian amon.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Diru saluton al... por mi.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
お返事を楽しみに待っています。
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
返信を待っています。
Reskribu baldaŭ.
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
・・・・の時はまた連絡してください。
Skribu reen kiam...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
何かあったらまた連絡してください。
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
元気でね
Atentu.
Quando si scrive a familiari o amici
好きだよ
Mi amas vin.
Per scrivere al proprio partner
じゃあね
Ĉion bonan,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
じゃあね
Ĉion bonan,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
よろしく
Ĉion bonan,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Ĉion bonan,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
体に気をつけてね
Ĉiu mia amo,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Multe da amo,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Multa amo,
Informale, quando si scrive ai propri familiari