Cinese | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

太郎君へ
亲爱的约翰,
Informale, rivolgendosi ad un amico
お母さんへ/お父さんへ
亲爱的妈妈/爸爸,
Informale, rivolgendosi ai genitori
太郎おじさんへ
亲爱的Jerome叔叔,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
太郎君へ
你好,约翰,
Informale, rivolgendosi ad un amico
太郎君へ
嘿,约翰,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
太郎君、
约翰,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
太郎へ
我亲爱的,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
太郎へ
我最亲爱的,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
太郎へ
最亲爱的约翰,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
メールをくれてありがとう。
谢谢您的邮件。
Per rispondere alla corrispondenza
メールをもらってうれしかったよ。
很高兴再次收到您的来信。
Per rispondere alla corrispondenza
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
对不起,这么久没有给你写信。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
長い間連絡を取っていなかったよね。
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

喜んで・・・・を報告します。
我给您写信是为了告诉您...
Quando si hanno notizie importanti
・・・・に何か予定はありますか?
你对...有什么计划吗?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
非常感谢发送/邀请/附上...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
・・・・を喜んで報告します。
很高兴宣布...
Per annunciare buone notizie
・・・・を聞いてうれしかったです。
听到...我非常高兴
Per riferire informazioni o novità
残念だけど・・・・を報告します。
很遗憾地告诉你们...
Per riferire cattive notizie ad un amico
・・・・を聞いて私も悲しいです。
听到...很遗憾
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
请在...上加我,我的用户名是...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
・・・・がよろしく言っていたよ。
...致上他/她的祝福。
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
代我向...问好。
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
お返事を楽しみに待っています。
我期待着尽快能收到您的回复。
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
返信を待っています。
尽快回复。
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
・・・・の時はまた連絡してください。
当...,请回复我。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
何かあったらまた連絡してください。
如果你有更多消息,请发送给我。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
元気でね
保重。
Quando si scrive a familiari o amici
好きだよ
我爱你。
Per scrivere al proprio partner
じゃあね
衷心的祝福,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
じゃあね
致以最衷心的祝福,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
よろしく
最衷心的问候,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
一切顺利,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
体に気をつけてね
致以我的祝福,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
衷心祝福,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
衷心祝福,
Informale, quando si scrive ai propri familiari