Ceco | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

太郎君へ
Milý Johne,
Informale, rivolgendosi ad un amico
お母さんへ/お父さんへ
Milá mamko / Milý taťko
Informale, rivolgendosi ai genitori
太郎おじさんへ
Milý strejdo Jerome,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
太郎君へ
Ahoj Johne,
Informale, rivolgendosi ad un amico
太郎君へ
Čau Johne,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
太郎君、
Johne,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
太郎へ
Můj milý / Má milá,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
太郎へ
Můj/Má nejdražší,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
太郎へ
Nejdražší Johne,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
メールをくれてありがとう。
Děkuji za tvůj e-mail.
Per rispondere alla corrispondenza
メールをもらってうれしかったよ。
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Per rispondere alla corrispondenza
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
長い間連絡を取っていなかったよね。
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

喜んで・・・・を報告します。
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Quando si hanno notizie importanti
・・・・に何か予定はありますか?
Už máš nějaké plány na... ?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
・・・・を喜んで報告します。
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Per annunciare buone notizie
・・・・を聞いてうれしかったです。
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Per riferire informazioni o novità
残念だけど・・・・を報告します。
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Per riferire cattive notizie ad un amico
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Je mi moc líto, že...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
・・・・がよろしく言っていたよ。
... posílá pozdrav!
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Pozdravuj ode mě... .
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
お返事を楽しみに待っています。
Těším se na tvojí odpověď.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
返信を待っています。
Napiš brzy.
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
・・・・の時はまた連絡してください。
Napiš mi prosím, až...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
何かあったらまた連絡してください。
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
元気でね
Opatruj se.
Quando si scrive a familiari o amici
好きだよ
Miluji tě.
Per scrivere al proprio partner
じゃあね
S přáním všeho nejlepšího,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
じゃあね
Mějte se moc hezky,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
よろしく
Nejsrdečnější pozdravy,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
Jen to nejlepší,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
体に気をつけてね
S láskou,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
S láskou,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
元気でね
S láskou,
Informale, quando si scrive ai propri familiari