Thailandese | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

Cher Albert,
ถึง จอห์น
Informale, rivolgendosi ad un amico
Chère Maman / Cher Papa,
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informale, rivolgendosi ai genitori
Cher Oncle Maurice,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Salut André,
สวัสดี จอห์น
Informale, rivolgendosi ad un amico
Coucou Sébastien,
ว่าไง จอห์น
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Louis,
จอห์น
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Mon chéri / Ma chérie,
ถึงสุดที่รัก
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
ถึง สุดที่รัก
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mon cher Thomas,
ถึงจอห์นที่รัก
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Merci pour votre courriel.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Per rispondere alla corrispondenza
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Per rispondere alla corrispondenza
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

Je t'écris pour te dire que...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Quando si hanno notizie importanti
As-tu prévu quelque chose pour...?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
J'ai la joie de vous annoncer que...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Per annunciare buone notizie
J'ai eu la joie d'apprendre que...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Per riferire informazioni o novità
J'ai le regret de vous informer que...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Per riferire cattive notizie ad un amico
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...envoie ses salutations.
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Dis bonjour à...de ma part.
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
Écris-moi vite.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
Écris-moi quand...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Prends soin de toi.
ขอให้โชคดีนะ
Quando si scrive a familiari o amici
Je t'aime.
ฉันรักคุณ
Per scrivere al proprio partner
Tous mes vœux,
ขอให้โชคดีนะ
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Amitiés,
ขอให้คุณโชคดี
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Amicalement,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bien à vous/toi,
ด้วยความหวังดี
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tendrement,
ด้วยความรัก
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bises,
ด้วยความรัก
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bisous,
ด้วยความรัก
Informale, quando si scrive ai propri familiari