Polacco | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

Cher Albert,
Cześć Michale,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Chère Maman / Cher Papa,
Droga Mamo/Drogi Tato,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Cher Oncle Maurice,
Drogi Wujku,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Salut André,
Cześć Michale,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Coucou Sébastien,
Hej Janku,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Louis,
Janku,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Mon chéri / Ma chérie,
Mój Drogi/Moja Droga,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mon cher Thomas,
Najdroższy/Najdroższa,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Merci pour votre courriel.
Dziękuję za Twojego maila.
Per rispondere alla corrispondenza
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Per rispondere alla corrispondenza
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

Je t'écris pour te dire que...
Piszę, by przekazać Ci...
Quando si hanno notizie importanti
As-tu prévu quelque chose pour...?
Czy masz już plany na...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
J'ai la joie de vous annoncer que...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Per annunciare buone notizie
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Per riferire informazioni o novità
J'ai le regret de vous informer que...
Z przykrością piszę, że...
Per riferire cattive notizie ad un amico
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...envoie ses salutations.
Pozdrowienia od...
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Dis bonjour à...de ma part.
Pozdrów ode mnie...
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Czekam na Twoją odpowiedź.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
Écris-moi vite.
Odpisz szybko.
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
Écris-moi quand...
Odpisz, gdy...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Prends soin de toi.
Trzymaj się ciepło.
Quando si scrive a familiari o amici
Je t'aime.
Kocham Cię.
Per scrivere al proprio partner
Tous mes vœux,
Pozdrawiam serdecznie,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Amitiés,
Pozdrawiam ciepło,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Amicalement,
Serdecznie pozdrawiam,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bien à vous/toi,
Ściskam,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tendrement,
Buziaki,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bises,
Ściskam serdecznie,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bisous,
Mnóstwo buziaków,
Informale, quando si scrive ai propri familiari