Italiano | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

Cher Albert,
Caro Luca,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Chère Maman / Cher Papa,
Cari mamma e papà,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Cher Oncle Maurice,
Caro zio Flavio,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Salut André,
Ciao Matteo,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Coucou Sébastien,
Ciao Matty!
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Louis,
Luca,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Mon chéri / Ma chérie,
Tesoro,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Amore,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mon cher Thomas,
Amore mio,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Merci pour votre courriel.
Grazie per la tua e-mail.
Per rispondere alla corrispondenza
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Che bello sentirti!
Per rispondere alla corrispondenza
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

Je t'écris pour te dire que...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Quando si hanno notizie importanti
As-tu prévu quelque chose pour...?
Hai già dei piani per...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
J'ai la joie de vous annoncer que...
Sono felice di annunciarti che...
Per annunciare buone notizie
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Sono davvero felice di sapere che...
Per riferire informazioni o novità
J'ai le regret de vous informer que...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Per riferire cattive notizie ad un amico
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Mi dispiace sapere che...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...envoie ses salutations.
...ti manda i suoi saluti.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Dis bonjour à...de ma part.
Salutami...
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Scrivimi presto.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
Écris-moi vite.
Rispondimi presto.
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
Écris-moi quand...
Rispondimi non appena...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Prends soin de toi.
Stammi bene.
Quando si scrive a familiari o amici
Je t'aime.
Ti amo.
Per scrivere al proprio partner
Tous mes vœux,
I migliori auguri
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Amitiés,
Con i migliori auguri
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Amicalement,
Cari saluti
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bien à vous/toi,
Tante belle cose
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tendrement,
Un abbraccio,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bises,
Con tanto amore
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bisous,
Tanti cari saluti
Informale, quando si scrive ai propri familiari