Giapponese | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

Estimata John,
太郎君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Estimata Panjo/Paĉjo,
お母さんへ/お父さんへ
Informale, rivolgendosi ai genitori
Estimata Onklo Jerome,
太郎おじさんへ
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Saluton John,
太郎君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Saluton John,
太郎君へ
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
John,
太郎君、
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Mia kara,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mia kara,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Estimata John,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Dankon pro via retpoŝto.
メールをくれてありがとう。
Per rispondere alla corrispondenza
Estis bona denove aŭdi de vi.
メールをもらってうれしかったよ。
Per rispondere alla corrispondenza
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

Mi skribas por informi vin, ke...
喜んで・・・・を報告します。
Quando si hanno notizie importanti
Ĉu vi havas planojn por...?
・・・・に何か予定はありますか?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Dankon pro sendii / inviti / diri...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
・・・・を喜んで報告します。
Per annunciare buone notizie
Mi ĝojis aŭdi, ke...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Per riferire informazioni o novità
Mi bedaŭras informi vin, ke...
残念だけど・・・・を報告します。
Per riferire cattive notizie ad un amico
Mi bedaŭras aŭdi tion...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...sendas lian/ŝian amon.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Diru saluton al... por mi.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
お返事を楽しみに待っています。
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
Reskribu baldaŭ.
返信を待っています。
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
Skribu reen kiam...
・・・・の時はまた連絡してください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
何かあったらまた連絡してください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Atentu.
元気でね
Quando si scrive a familiari o amici
Mi amas vin.
好きだよ
Per scrivere al proprio partner
Ĉion bonan,
じゃあね
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Ĉion bonan,
じゃあね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Ĉion bonan,
よろしく
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Ĉion bonan,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Ĉiu mia amo,
体に気をつけてね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Multe da amo,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Multa amo,
元気でね
Informale, quando si scrive ai propri familiari