Francese | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

Estimata John,
Cher Albert,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Estimata Panjo/Paĉjo,
Chère Maman / Cher Papa,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Estimata Onklo Jerome,
Cher Oncle Maurice,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Saluton John,
Salut André,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Saluton John,
Coucou Sébastien,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
John,
Louis,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Mia kara,
Mon chéri / Ma chérie,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mia kara,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Estimata John,
Mon cher Thomas,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Dankon pro via retpoŝto.
Merci pour votre courriel.
Per rispondere alla corrispondenza
Estis bona denove aŭdi de vi.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Per rispondere alla corrispondenza
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

Mi skribas por informi vin, ke...
Je t'écris pour te dire que...
Quando si hanno notizie importanti
Ĉu vi havas planojn por...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Per annunciare buone notizie
Mi ĝojis aŭdi, ke...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Per riferire informazioni o novità
Mi bedaŭras informi vin, ke...
J'ai le regret de vous informer que...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Mi bedaŭras aŭdi tion...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...sendas lian/ŝian amon.
...envoie ses salutations.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Diru saluton al... por mi.
Dis bonjour à...de ma part.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
Reskribu baldaŭ.
Écris-moi vite.
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
Skribu reen kiam...
Écris-moi quand...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Atentu.
Prends soin de toi.
Quando si scrive a familiari o amici
Mi amas vin.
Je t'aime.
Per scrivere al proprio partner
Ĉion bonan,
Tous mes vœux,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Ĉion bonan,
Amitiés,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Ĉion bonan,
Amicalement,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Ĉion bonan,
Bien à vous/toi,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Ĉiu mia amo,
Tendrement,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Multe da amo,
Bises,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Multa amo,
Bisous,
Informale, quando si scrive ai propri familiari