Giapponese | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

정아에게
太郎君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
어머니께/ 아버지께
お母さんへ/お父さんへ
Informale, rivolgendosi ai genitori
작은 삼촌께
太郎おじさんへ
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
안녕 수지야!
太郎君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
수지야!
太郎君へ
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
수지!
太郎君、
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
나의 사랑 ... 에게
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
내가 제일 사랑하는 ... ,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
사랑하는 부인,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
メールをくれてありがとう。
Per rispondere alla corrispondenza
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
メールをもらってうれしかったよ。
Per rispondere alla corrispondenza
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
喜んで・・・・を報告します。
Quando si hanno notizie importanti
..관련 계획이 있으십니까?
・・・・に何か予定はありますか?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
...를 알려주게 되어 기뻐!
・・・・を喜んで報告します。
Per annunciare buone notizie
... 듣게 되어 기뻐
・・・・を聞いてうれしかったです。
Per riferire informazioni o novità
...를 알려주게 되어 유감이야.
残念だけど・・・・を報告します。
Per riferire cattive notizie ad un amico
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...도 안부를 물어보십니다.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
곧 답장 받길 기대할게.
お返事を楽しみに待っています。
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
곧 답장 써주십시오.
返信を待っています。
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
...면 답장을 주십시오.
・・・・の時はまた連絡してください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
何かあったらまた連絡してください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
건강히 지내세요.
元気でね
Quando si scrive a familiari o amici
사랑해요.
好きだよ
Per scrivere al proprio partner
좋은 하루 보내세요.
じゃあね
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
じゃあね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
よろしく
Informale, quando si scrive a familiari o amici
사랑하는 마음 담아.
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
사랑하는 마음과 함께.
体に気をつけてね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
사랑과 함께 보냅니다.
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
사랑하며, ... 보냅니다.
元気でね
Informale, quando si scrive ai propri familiari