Thailandese | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

亲爱的约翰,
ถึง จอห์น
Informale, rivolgendosi ad un amico
亲爱的妈妈/爸爸,
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informale, rivolgendosi ai genitori
亲爱的Jerome叔叔,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
你好,约翰,
สวัสดี จอห์น
Informale, rivolgendosi ad un amico
嘿,约翰,
ว่าไง จอห์น
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
约翰,
จอห์น
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
我亲爱的,
ถึงสุดที่รัก
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
我最亲爱的,
ถึง สุดที่รัก
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
最亲爱的约翰,
ถึงจอห์นที่รัก
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
谢谢您的邮件。
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Per rispondere alla corrispondenza
很高兴再次收到您的来信。
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Per rispondere alla corrispondenza
对不起,这么久没有给你写信。
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

我给您写信是为了告诉您...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Quando si hanno notizie importanti
你对...有什么计划吗?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
非常感谢发送/邀请/附上...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
很高兴宣布...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Per annunciare buone notizie
听到...我非常高兴
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Per riferire informazioni o novità
很遗憾地告诉你们...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Per riferire cattive notizie ad un amico
听到...很遗憾
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
请在...上加我,我的用户名是...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...致上他/她的祝福。
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
代我向...问好。
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
我期待着尽快能收到您的回复。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
尽快回复。
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
当...,请回复我。
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
如果你有更多消息,请发送给我。
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
保重。
ขอให้โชคดีนะ
Quando si scrive a familiari o amici
我爱你。
ฉันรักคุณ
Per scrivere al proprio partner
衷心的祝福,
ขอให้โชคดีนะ
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
致以最衷心的祝福,
ขอให้คุณโชคดี
Informale, quando si scrive a familiari o amici
最衷心的问候,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informale, quando si scrive a familiari o amici
一切顺利,
ด้วยความหวังดี
Informale, quando si scrive a familiari o amici
致以我的祝福,
ด้วยความรัก
Informale, quando si scrive a familiari o amici
衷心祝福,
ด้วยความรัก
Informale, quando si scrive a familiari o amici
衷心祝福,
ด้วยความรัก
Informale, quando si scrive ai propri familiari