Portoghese | Frasario - Corrispondenza | E-mail

E-mail - Apertura

亲爱的约翰,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informale, rivolgendosi ad un amico
亲爱的妈妈/爸爸,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informale, rivolgendosi ai genitori
亲爱的Jerome叔叔,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
你好,约翰,
Olá Vítor,
Informale, rivolgendosi ad un amico
嘿,约翰,
Oi Vítor,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
约翰,
Vítor,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
我亲爱的,
Meu querido,
Minha querida,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
我最亲爱的,
Meu amado,
Minha amada,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
最亲爱的约翰,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
谢谢您的邮件。
Obrigado por seu e-mail.
Per rispondere alla corrispondenza
很高兴再次收到您的来信。
Foi bom ter notícias suas novamente.
Per rispondere alla corrispondenza
对不起,这么久没有给你写信。
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

E-mail - Parte centrale

我给您写信是为了告诉您...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Quando si hanno notizie importanti
你对...有什么计划吗?
Você já fez planos para ...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
非常感谢发送/邀请/附上...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
很高兴宣布...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Per annunciare buone notizie
听到...我非常高兴
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Per riferire informazioni o novità
很遗憾地告诉你们...
Lamento informá-lo que ...
Per riferire cattive notizie ad un amico
听到...很遗憾
Fiquei tão triste ao saber que ...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web
请在...上加我,我的用户名是...
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

E-mail - Chiusura

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...致上他/她的祝福。
...manda lembranças.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
代我向...问好。
Diga olá para ... por mim.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo
我期待着尽快能收到您的回复。
Espero ter notícias suas em breve.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail
尽快回复。
Escreva novamente em breve.
Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta
当...,请回复我。
Escreva de volta quando...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
如果你有更多消息,请发送给我。
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
保重。
Cuide-se.
Quando si scrive a familiari o amici
我爱你。
Eu te amo.
Per scrivere al proprio partner
衷心的祝福,
Abraços,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
致以最衷心的祝福,
Com carinho,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
最衷心的问候,
Com carinho,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
一切顺利,
Tudo de bom,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
致以我的祝福,
Com todo meu amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
衷心祝福,
Com muito amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
衷心祝福,
Com muito amor,
Informale, quando si scrive ai propri familiari