Giapponese | Frasario - Corrispondenza | Annunci e Inviti

Lettera | E-mail | Annunci e Inviti | Auguri | Messaggi

Annunci e Inviti - Nascita

Örömmel értesítünk, hogy megszületett...
・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Örömmel értesítelek, hogy ... kisbabája / lány /fia megszületett.
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Quando terzi annunciano la nascita di un bambino
Szeretnék bejelenteni kisbabánk megszületését.
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Örömmel mutatjuk be ...-t, újszülött lányunkat / fiunkat.
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio tramite un biglietto con la foto del nascituro
Tíz kicsi ujj, tíz kicsi lábujj, ezekkel a számokkal növekszik a családunk. ... és ... örömmel jelentik be ... megszületését.
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Modo di dire per annunciare la nascita di un bambino
Sok szeretettel üdvözöljük ...-t a világon.
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Örömmel mutatjuk be családunk legújabb tagját, ...-t.
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Nagy boldogsággal jelentjük be lányunk/fiunk megszületését.
新しく息子/娘が誕生しました。
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio

Annunci e Inviti - Fidanzamento

... és .... eljegyezték egymást.
・・・・と・・・・は婚約しました。
Per annunciare un fidanzamento
... boldogan jelentik be, hogy eljegyezték egymást.
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
Quando una coppia annuncia il proprio fidanzamento
Örömmel jelentjük be ... és ... eljegyzését.
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Per annunciare un fidanzamento
.... örömmel jelentik be lányuk, ... eljegyzését ...-val/vel, ... és .... fiával. Augusztusi esküvő várható.
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Tradizionale, quando sono i genitori ad annunciare il fidanzamento della propria figlia
Gyere el ... és ... partijába, hogy megünnepeljük az eljegyzésüket.
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Invito ad una festa di fidanzamento
Szeretettel meghívunk ... és ... eljegyzési partijára .... (dátum)
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Invito ad una festa di fidanzamento

Annunci e Inviti - Matrimonio

Örömmel jelentjük be, hogy ... és .... összeházasodtak.
・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Per annunciare un matrimonio
.... hamarosan .... lesz.
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Per annunciare un matrimonio, dal punto di vista della sposa
... és .... számít az Ön jelenlétére az esküvőjükön. Szeretettel meghívják, hogy együtt ünnepelje ezt a különleges napot velük.
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
Per invitare qualcuno ad un matrimonio
... és ... számít az Ön jelenlétére a fiuk / lányuk esküvőjén ...
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
Quando sono i genitori ad annunciare il matrimonio dei propri figli
Mivel nagyon fontos vagy az életükben, ... és .... számít a jelenlétedre az esküvőjükön...
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Per invitare amici stretti al matrimonio

Annunci e Inviti - Rimpatriate / Eventi speciali

Nagyon örülnénk, ha el tudnál jönni a ....
・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Per invitare qualcuno ad una rimpatriata, specificando motivo, ora, data e luogo
Számítunk a jelenlétedre a vacsoránál, hogy megünnepeljük a ....
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Per invitare qualcuno ad una cena e spiegare il perché
Szeretettel meghívjuk a ...
・・・・にぜひ足をお運びください。
Formale, per inviare un invito ufficiale. In genere usato in occassione di cene di lavoro.
Szervezünk egy baráti partit, hogy megünnepeljük a ... és örülnénk, ha te is el tudnál jönni.
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Formale, per invitare amici stretti ad un evento
Nagyon szeretnénk, hogy elgyere.
是非来てください。
Usato negli inviti per sottolineare il fatto che la presenza dell'invitato è attesa e gradita
Szeretnétek eljönni a ...?
・・・・に行かない?
Informale, invito rivolto agli amici senza un'occasione particolare