Russo | Frasario - Corrispondenza | Annunci e Inviti

Lettera | E-mail | Annunci e Inviti | Auguri | Messaggi

Annunci e Inviti - Nascita

Vi har välkomnat ... till världen.
У нас есть радостная новость - рождение...
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Det gläder mig att få berätta för er att ... nu har fått en liten son / dotter.
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
Quando terzi annunciano la nascita di un bambino
Vår efterlängtade son/dotter kom till världen ...
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Vi är glada att introducera dig till ...; vår nyfödde son / nyfödda dotter.
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio tramite un biglietto con la foto del nascituro
Tio små fingrar, tio små tår. Fyller våra hjärtan med kärlek som består. ... och ... är glada att tillkännage födelsen av ...
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
Modo di dire per annunciare la nascita di un bambino
Vi välkomnar kärleksfullt ... till världen.
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Det gläder oss att introducera / presentera den nyaste medlemmen i vår familj ...
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Vi är överlyckliga över att kunna meddela ankomsten av vår son / dotter.
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio

Annunci e Inviti - Fidanzamento

... och ... har förlovat sig.
... и ... помолвлены.
Per annunciare un fidanzamento
... är glada att kungöra sin förlovning.
... с радостью объявляют о своей помолвке.
Quando una coppia annuncia il proprio fidanzamento
Det gläder oss att tillkännage förlovningen mellan ... och ...
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
Per annunciare un fidanzamento
Herr och fru ... kungör förlovningen mellan sin dotter, ..., och ..., son till herr och fru ... . Bröllopet är planerat till augusti.
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
Tradizionale, quando sono i genitori ad annunciare il fidanzamento della propria figlia
Kom med och delta i en fest för ... och ... för att fira deras förlovning.
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
Invito ad una festa di fidanzamento
Ni är hjärtligt välkomna till ... och ... för förlovningsfest den ...
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
Invito ad una festa di fidanzamento

Annunci e Inviti - Matrimonio

Det gläder oss att tillkännage bröllopet / äktenskapet mellan ... och ...
Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
Per annunciare un matrimonio
Fröken ... ska snart bli fru ...
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
Per annunciare un matrimonio, dal punto di vista della sposa
Vi har det stora nöjet att inbjuda er att bevittna vigseln mellan ... och ... .
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
Per invitare qualcuno ad un matrimonio
Ni inbjuds att med Er närvaro hedra vigselakten mellan vår son/dotter den ... i ...
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
Quando sono i genitori ad annunciare il matrimonio dei propri figli
Vi ska gifta oss! Eftersom du har varit mycket viktig i våra liv önskar ... och ... din närvaro på vårt bröllop den ... i ...
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
Per invitare amici stretti al matrimonio

Annunci e Inviti - Rimpatriate / Eventi speciali

Det skulle glädja oss om du ville komma med den ... klockan ... för ...
Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
Per invitare qualcuno ad una rimpatriata, specificando motivo, ora, data e luogo
Vi har nöjet att inbjuda dig att närvara vid en middag för att fira ...
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
Per invitare qualcuno ad una cena e spiegare il perché
Ni är hjärtligt välkomna på ...
Сердечно приглашаем вас на...
Formale, per inviare un invito ufficiale. In genere usato in occassione di cene di lavoro.
Vi ordnar fest i goda vänners lag för att fira ... och vi skulle bli mycket glada om du kunde komma.
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
Formale, per invitare amici stretti ad un evento
Vi vill jättegärna att ni kommer.
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
Usato negli inviti per sottolineare il fatto che la presenza dell'invitato è attesa e gradita
Vill du komma till ... på/för ...?
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
Informale, invito rivolto agli amici senza un'occasione particolare