Polacco | Frasario - Corrispondenza | Annunci e Inviti

Lettera | E-mail | Annunci e Inviti | Auguri | Messaggi

Annunci e Inviti - Nascita

Nós estamos felizes em anunciar o nascimento de ...
Jesteśmy szczęśliwi mogąc powiadomić o narodzinach ...
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Estou feliz em dizer-lhes que ... agora tem um filhinho/ uma filhinha.
Jestem szczęśliwy mogąc powiadomić, że ... narodziło się dziecko.
Quando terzi annunciano la nascita di un bambino
Nós gostaríamos de anunciar o nascimento do nosso bebê.
Chcielibyśmy powiadomić, że urodził/-a się nam synek/córeczka.
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Nós estamos felizes em lhes apresentar ... , o nosso filho/ a nossa filha.
Przedstawiamy Wam... , naszego synka/naszą córeczkę.
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio tramite un biglietto con la foto del nascituro
Dez dedinhos nas mãos, dez dedinhos nos pés, e com estes novos números a nossa família cresce. ... e ... têm o prazer de anunciar o nascimento de ...
Dziewczynka: Powiekszyła się nam rodzinka, ogłaszamy wszystkim że jest to dziewczynka.
Chłopiec: Pewnie też już o tym wiecie, że nasz synek jest na świecie.
Modo di dire per annunciare la nascita di un bambino
Com amor e esperança, damos as boas-vindas a ... .
Z miłością i nadzieją witamy na świecie ...
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Orgulhosamente apresentamos o mais novo membro da nossa família ...
Z dumą przedstawiamy Wam najmłodszego członka naszej rodziny...
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Jesteśmy szczęśliwi, że możemy powiadomić o przyjściu na świat naszego syna/naszej córki.
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio

Annunci e Inviti - Fidanzamento

...e...estão noivos.
... i ... są zaręczeni.
Per annunciare un fidanzamento
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
... i ... z radością ogłaszają swoje zaręczyny.
Quando una coppia annuncia il proprio fidanzamento
Nós estamos felizes em anunciar o noivado de ... e ... .
Mamy przyjemność powiadomić o zaręczynach... i ...
Per annunciare un fidanzamento
Sr. e Srª. ..., de..., anunciam o noivado de sua filha, ..., com ..., filho do Sr. e Srª. ..., (também) de .... O casamento está sendo planejado para Agosto.
Państwo... mają przyjemność ogłosić zaręczyny swej córki ... z ... , synem Państwa ... Ślub zaplanowany jest na sierpień.
Tradizionale, quando sono i genitori ad annunciare il fidanzamento della propria figlia
Junte-se a nós na festa de comemoração do noivado de... e ....
Zapraszamy serdecznie na przyjęcie zaręczynowe ... i ...
Invito ad una festa di fidanzamento
Os senhores estão cordialmente convidados para a festa de noivado de... e... em ....
...i... mają przyjemność zaprosić... na przyjęcie organizowane z okazji zaręczyn.
Invito ad una festa di fidanzamento

Annunci e Inviti - Matrimonio

Nós temos o prazer de anunciar o casamento de...e....
Mamy przyjemność powiadomić o ślubie ... i ...
Per annunciare un matrimonio
Srtª.... está prestes a se tornar a Sra.....
Panna...już wkrótce zostanie Panią...
Per annunciare un matrimonio, dal punto di vista della sposa
Srtª.... e Sr. ... gentilmente solicitam a sua presença em seu casamento. O senhor / A senhora é bem-vindo(a) para desfrutar este dia especial com eles.
Panna ... i Pan... mają zaszczyt zaprosić na ceremonię ślubną...
Per invitare qualcuno ad un matrimonio
O Sr. e a Srª. ... convidam-no para o casamento de seu filho / sua filha ... em ...em/ no /na....
Państwo... mają zaprosić na ceremonię ślubną ich syna/córki, która odbędzie się dnia..., o godz. ...
Quando sono i genitori ad annunciare il matrimonio dei propri figli
Por ser tão importante em nossas vidas, ...e ... solicitamos a sua presença em nosso casamento em... em /no /na ....
Ponieważ jesteś bardzo ważną osobą w naszym życiu, chcielibyśmy zaprosić Cię na nasz ślub, który odbędzie się dnia..., o godz. ...
Per invitare amici stretti al matrimonio

Annunci e Inviti - Rimpatriate / Eventi speciali

Nós ficaremos muito satisfeitos com a sua presença em ...(data) às...(hora)...em/ no/na...para....
Mamy przyjemność zaprosić Cię na nasze przyjęcie z okazji... , które odbędzie się...
Per invitare qualcuno ad una rimpatriata, specificando motivo, ora, data e luogo
Nós gostaríamos de ter o prazer da sua companhia em um jantar para comemorar ....
Mamy przyjemność zaprosić Cię na kolację w związku z ...
Per invitare qualcuno ad una cena e spiegare il perché
O senhor / A senhora está cordialmente convidado(a) para ...
Pragnę zaprosić...
Formale, per inviare un invito ufficiale. In genere usato in occassione di cene di lavoro.
Nós faremos uma festa entre amigos para comemorar... e ficaríamos muito felizes com a sua presença.
Organizujemy przyjęcie w gronie najbliższych przyjaciół z okazji...i będziemy szczęśliwi, jeśli przyjdziesz.
Formale, per invitare amici stretti ad un evento
Nós gostaríamos muito que você viesse.
Mamy nadzieję, że przyjdziesz.
Usato negli inviti per sottolineare il fatto che la presenza dell'invitato è attesa e gradita
Vocês gostariam de vir para ... para ...?
Masz ochotę wpaść do... na...?
Informale, invito rivolto agli amici senza un'occasione particolare