Danese | Frasario - Corrispondenza | Annunci e Inviti

Lettera | E-mail | Annunci e Inviti | Auguri | Messaggi

Annunci e Inviti - Nascita

Nós estamos felizes em anunciar o nascimento de ...
Vi er glade for at meddele fødslen af...
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Estou feliz em dizer-lhes que ... agora tem um filhinho/ uma filhinha.
Jeg er glad for at fortælle jer at... nu har en lille søn/datter.
Quando terzi annunciano la nascita di un bambino
Nós gostaríamos de anunciar o nascimento do nosso bebê.
Vi vil gerne meddele fødslen af vores nye baby.
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Nós estamos felizes em lhes apresentar ... , o nosso filho/ a nossa filha.
Vi er henrykte over at introducere dig for... vores nye søn/datter.
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio tramite un biglietto con la foto del nascituro
Dez dedinhos nas mãos, dez dedinhos nos pés, e com estes novos números a nossa família cresce. ... e ... têm o prazer de anunciar o nascimento de ...
Ti små fingre, ti små tæer, og med disse nye fingre og tæer vokser vores familie... og er henrykt over at meddele fødslen af...
Modo di dire per annunciare la nascita di un bambino
Com amor e esperança, damos as boas-vindas a ... .
Med kærlighed og håb byder vi... velkommen til verdenen.
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Orgulhosamente apresentamos o mais novo membro da nossa família ...
Vi er stolte over at præsentere/annoncere det nyeste medlem af vores familie...
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Vi himmelhenrykt over at meddele ankomsten af vores søn/datter.
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio

Annunci e Inviti - Fidanzamento

...e...estão noivos.
... og... er forlovet.
Per annunciare un fidanzamento
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
... er glade for at kunne meddele deres forlovelse.
Quando una coppia annuncia il proprio fidanzamento
Nós estamos felizes em anunciar o noivado de ... e ... .
Vi er glade for at kunne meddele forlovelsen af... og...
Per annunciare un fidanzamento
Sr. e Srª. ..., de..., anunciam o noivado de sua filha, ..., com ..., filho do Sr. e Srª. ..., (também) de .... O casamento está sendo planejado para Agosto.
Hr. og Fru. ... af ..., meddeler deres datters forlovelse,..., til..., søn af Hr. og Fru...., (også) af... . Et august bryllup er planlagt.
Tradizionale, quando sono i genitori ad annunciare il fidanzamento della propria figlia
Junte-se a nós na festa de comemoração do noivado de... e ....
Kom og deltag i en fest for... og... for at fejre deres forlovelse.
Invito ad una festa di fidanzamento
Os senhores estão cordialmente convidados para a festa de noivado de... e... em ....
I er hjerteligt inviteret til... og... forlovelsesfest på...
Invito ad una festa di fidanzamento

Annunci e Inviti - Matrimonio

Nós temos o prazer de anunciar o casamento de...e....
Vi er glade for at meddele brylluppet/ægteskabet mellem... og...
Per annunciare un matrimonio
Srtª.... está prestes a se tornar a Sra.....
Frk.... bliver snart Fru. ...
Per annunciare un matrimonio, dal punto di vista della sposa
Srtª.... e Sr. ... gentilmente solicitam a sua presença em seu casamento. O senhor / A senhora é bem-vindo(a) para desfrutar este dia especial com eles.
Frk. ... og Hr. ... anmoder venligt om jeres tilstedeværelse ved deres bryllup. Du er velkommen til at komme og nyde denne specielle dag med dem.
Per invitare qualcuno ad un matrimonio
O Sr. e a Srª. ... convidam-no para o casamento de seu filho / sua filha ... em ...em/ no /na....
Hr. ... Fru. ... anmoder om jeres tilstedeværelse ved ægsteskabet mellem deres søn/datter og... den...
Quando sono i genitori ad annunciare il matrimonio dei propri figli
Por ser tão importante em nossas vidas, ...e ... solicitamos a sua presença em nosso casamento em... em /no /na ....
Fordi I har været meget vigtige i deres liv, ... og... anmoder de om jeres tilstedeværelse ved deres bryllup den... på...
Per invitare amici stretti al matrimonio

Annunci e Inviti - Rimpatriate / Eventi speciali

Nós ficaremos muito satisfeitos com a sua presença em ...(data) às...(hora)...em/ no/na...para....
Vi ville være henrykte hvis I kunne deltage sammen med os den... på... for...
Per invitare qualcuno ad una rimpatriata, specificando motivo, ora, data e luogo
Nós gostaríamos de ter o prazer da sua companhia em um jantar para comemorar ....
Vi anmoder om fornøjelsen af jeres selskab ved en middag for at fejre...
Per invitare qualcuno ad una cena e spiegare il perché
O senhor / A senhora está cordialmente convidado(a) para ...
I er hjerteligt inviteret til...
Formale, per inviare un invito ufficiale. In genere usato in occassione di cene di lavoro.
Nós faremos uma festa entre amigos para comemorar... e ficaríamos muito felizes com a sua presença.
Vi holder en fest mellem venner for at fejre... og vi ville være meget glade hvis du kunne komme.
Formale, per invitare amici stretti ad un evento
Nós gostaríamos muito que você viesse.
Vi vil meget gerne have at du kommer.
Usato negli inviti per sottolineare il fatto che la presenza dell'invitato è attesa e gradita
Vocês gostariam de vir para ... para ...?
Kunne du tænke dig at komme til... til...?
Informale, invito rivolto agli amici senza un'occasione particolare